In the beatitude of heaven in the gardens of supreme blessedness and happiness,
ف۪ي جَنَّاتِ النَّع۪يمِۙ
Fi cennatin naim.
1fiفِى
2cennaticennetlerindeجَنَّـٰتِ
3n-neiymiNi'metٱلنَّعِيمِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Nimetler cennetlerinde.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerindekarşılıklı koltuklardaağırlanacaklardır.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Onlar Naim cennetlerindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Nimet cennetlerinde.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Naim Cennetlerinde
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Naim cennetlerinde.
Gültekin Onantr
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Naıym cennetlerinde,
İbni Kesirtr
Naim cennetlerinde,
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
nimet bahçelerinde,
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Nimet cennetlerinde.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ni'met cennetlerinde.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Nimetlerle dolu cennetlerdedirler.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde;
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Naim cennetlerinde.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Naim cennetlerinde.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Nimet cennetlerinde.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Ağırlama, nimetlerle dolu bahçelerde olur.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Nimet bahçelerinde.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(42, 43, 44) Nimet cennetlerinde tahtlar üzerinde karşılıklı (otururlarken onlara) meyveler ikram edilmiş olacaktır.
Əlixan Musayevaz
Nəim bağlarında.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Nəim cənnətlərində.
Ələddin Sultanovaz
Meyvələr vardır. Onlara Nəim cənnətlərində ikram ediləcəkdir.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
In the gardens of bliss.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
In gardens of bliss.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
In the gardens of bliss.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
in the Gardens of Bliss,
Al-Hilali & Khanen
In the Gardens of delight (Paradise),
Abdullah Yusuf Alien
In Gardens of Felicity,
Marmaduke Pickthallen
In the Gardens of delight,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
in the Gardens of Bliss.
Taqi Usmanien
in Gardens of Bliss
Abdul Haleemen
in gardens of delight;
Mohamed Ahmed - Samiraen
In gardens of delight,
Muhammad Asaden
in gardens of bliss,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
In the beatitude of heaven in the gardens of supreme blessedness and happiness,
Progressive Muslimsen
In the gardens of bliss.
Shabbir Ahmeden
In the Gardens of Delight.
Syed Vickar Ahameden
In Gardens of (supreme) happiness
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en