37. Saffat Suresi 34. ayet Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte Biz suçlulara böyle yaparız.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ
İnna kezalike nef'alu bil mucrimin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 34. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Kesinlikle biz, şirk suçunu açığa çıkaranlara işte bunu uygularız!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz suçlulara böyle yaparız.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte biz mücrimlere böyle yaparız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte Biz suçlulara böyle yaparız.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz (diğer) günahkarlara (da) muhakkak böyle yapacağız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Biz, günahkarlara işte böyle yaparız.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte Biz suçlulara böyle davranırız.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkarlara.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Suçluları böyle cezalandırırız.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, suçlulara, işte böyle yaparız.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Biz suçlulara, işte böyle davranırız.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İşte biz, suçlulara böyle yapacağız.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edəcəyik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.
Rashad Khalifa The Final Testament
This is how we requite the guilty.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
This is how We deal with the criminals.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
This is how We deal with the criminals.
Mustafa Khattab The Clear Quran
That is certainly how We deal with the wicked.
Al-Hilali & Khan
Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimûn (polytheists, sinners, disbelievers, criminals, the disobedient to Allâh).
Muhammad Asad
Verily, thus shall We deal with all who were lost in sin:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
For thus do We requite the sinful who grow daily more and more wicked.
Syed Vickar Ahamed
Surely, that is how We shall deal with the criminals (Al-Mujrimûn).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, that is how We deal with the criminals.
Bijan Moeinian
This is the way that I deal with the disbelievers [that being misled is not an acceptable excuse].
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thus do We with the lawbreakers.
Эльмир Кулиев
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.