37. Saffat Suresi 136. ayet Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sonra diğerlerini tedmir eyledik
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَر۪ينَ
Summe demmernel aharin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 136. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sonra diğerlerini yerle bir ettik!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sonra diğerlerini helak ettik.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Sonra da diğerlerini yok ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Sonra diğerlerini yok ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sonra diğerlerini tedmir eyledik
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Sonra biz diğerlerini kökünden helak etdik.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve sonra diğerlerini tamamen yok ettik:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sonra da diğerlerini helak etmiştik (yerin dipine geçirmiştik).
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Sonra da ötekileri imha ettik.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sonra ötekileri kırdık (geçirdik).
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Sonra ötekileri yerle bir ettik.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
En sonunda, diğerlerinin tamamını kahrettik;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Sonra diğerlerini dumura uğrattık.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonra, diğerlerini yıkıma uğrattık.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra diğerlerini ortadan kaldırdık.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Ardından diğerlerini helak etmiştik.[1]
Bünyadov-Məmmədəliyev
Sonra isə başqalarını (iman gətirməyənləri) yox etdik.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Then, We destroyed the rest.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Then, We destroyed the rest.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Then We ˹utterly˺ destroyed the rest.
Al-Hilali & Khan
Then We destroyed the rest (the town of Sodom at the place of the Dead Sea now in Palestine).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Then We utterly destroyed the rest of them.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And We reduced all the others to a useless form.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then We destroyed the others.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then destroyed We the others.
Эльмир Кулиев
Затем Мы уничтожили всех остальных.