37. Saffat Suresi 131. ayet Syed Vickar Ahamed

Verily, thus do We reward those who do good.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ
İnna kezalike neczil muhsinin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 131. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Doğrusu biz, muhsinleri (Allah'a, görürcesine kulluk edenleri) böylece cezalandırırız.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz, iyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İyi davrananları biz böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz böyle mükafat ederiz işte muhsinine
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
İbni Kesir
İşte Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
İyileri işte böyle ödüllendiririz,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz biz.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İyileri Biz, işte böyle ödüllendiririz.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İşte Biz, iyilere böyle karşılık veririz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İşte Biz, iyileri böyle ödüllendiririz.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Biz, güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İyi davrananları biz böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Ələddin Sultanov
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
We thus reward the righteous.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We thus reward the righteous.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Indeed, this is how We reward the good-doers.
Al-Hilali & Khan
Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers, who perform good deeds totally for Allâh’s sake only - See V.2:112).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thus do We reward the good-doers.
Taqi Usmani
This is how We reward those who are good in their deeds.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
For, thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety.
Shabbir Ahmed
Verily, this is how we reward the benefactors of humanity.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Amatul Rahman Omar
That is how We reward the performers of excellent deeds.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thus reward We the doers of good;
Эльмир Кулиев
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.