37.
Saffat Suresi
127. ayet
İbni Kesir
Fakat bunlar, onu yalanlamışlardı. Muhakkak ki onlar da cehenneme götürüleceklerdir.
فَكَذَّبُوهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَۙ
Fe kezzebuhu fe inne hum le muhdarun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Fakat onu yalanladılar; bundan dolayı gerçekten onlar, (azab için getirilip) hazır bulundurulacak olanlardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onu yalanladılar. Onlar bu sebeple sonunda cehenneme atılacaklardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Fakat bunlar onu tekzib etdiler. Şübhesiz bunlar da elbette (cehenneme) ihzaaren getirilenlerdir.
Kur'an Mesajı
Fakat onlar (İlyas'ı) yalanladılar: bu nedenle (Hesap Günü) kesinlikle yargılanacaklardır,
Kuran-ı Kerim ve Meali
Fakat bunlar onu yalancı saydılar. Bundan ötürü de, onlar tutuklanıp hesap günü mutlaka yargılanacak ve cehenneme götürüleceklerdir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Hemen onu yalancı saydılar; nasıl olsa onlar da yargı önüne çıkarılacaklardır.
Kur’an Meal-Tefsir
(Kavmi) onu (İlyas'ı) yalanlamıştı. Şüphesiz ki onlar (cehennemde) hazır kılınacaklardır.
Tafhim commentary
But they denounced him as a liar, so they will surely be arraigned (for punishment),
Al- Muntakhab
But they counselled deaf and accused him of falsehood and by consequence they shall have much to answer for in Day of Judgement.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],