37.
Saffat Suresi
122. ayet
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, they were of Our believing servants.
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ
İnne huma min ibadinel mu'minin.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Şüphesiz ikisi, bizim mü'min olan kullarımızdandılar.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Muhakkak ki ikisi de iman eden kullarımızdandır.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Onlar, inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Çünkü onlar mü'min kullarımızdan idiler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O ikisi bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Çünkü ikisi de bizim mü'min kullarımızdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Çünkü ikisi de Bizim mü'min kullarımızdandı.
Gültekin Onan
tr
Şüphesiz ikisi, bizim inançlı kullarımızdandılar.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Hakıykat onlar mü'min kullarımızdandı.
İbni Kesir
tr
Doğrusu o ikisi de, mü'min kullarımızdandı.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
çünkü onların ikisi de gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Çünkü ikisi de mü'min kullarımızdan idi.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Gerçekten onlar, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Çünkü ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
O ikisi de bizim inanan kullarımızdandı.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
İkisi de Bizim Mü'min kullarımızdandı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
İkisi de Bizim inanan kullarımızdandı.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Kuşkusuz, Onların ikisi de inanan kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
O ikisi de bize güvenen kullarımızdandı.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O ikisi bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Şüphesiz ki o ikisi de inanmış kullarımızdandı.
Əlixan Musayev
az
Həqiqətən, onların ikisi də Bizim mömin qullarımızdandır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Şübhəsiz ki, onların hər ikisi Bizim mömin bəndələrimizdən idi.
Ələddin Sultanov
az
Şübhəsiz, onların hər ikisi Bizim mömin qullarımızdandır.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Both of them were among our righteous servants.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Both of them were among Our believing servants.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Both of them were among Our acknowledging servants.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Al-Hilali & Khan
en
Verily, they were two of Our believing slaves.
Abdullah Yusuf Ali
en
For they were two of our believing Servants.
Marmaduke Pickthall
en
Lo! they are two of Our believing slaves.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Surely both of them were among Our believing servants.
Taqi Usmani
en
Surely, both of them were among Our believing servants.
Abdul Haleem
en
truly they were among Our faithful servants.
Mohamed Ahmed - Samira
en
They are among Our faithful devotees.
Muhammad Asad
en
for those two were truly among Our believing servants.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
They were among Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose.
Progressive Muslims
en
Both of them were among Our believing servants.
Shabbir Ahmed
en
Indeed, both of them were Our truly believing servants.
Syed Vickar Ahamed
en
Indeed, they were two of Our believing servants.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Indeed, they were of Our believing servants.
Ali Quli Qarai
en
They are indeed among Our faithful servants.
Bijan Moeinian
en
They were indeed among my believing servants.
George Sale
en
for they were two of our faithful servants.
Mahmoud Ghali
en
Surely they are both of Our believing bondmen.
Amatul Rahman Omar
en
Surely, they were both among Our believing servants.
E. Henry Palmer
en
verily, they were both of our servants who believe!'
Hamid S. Aziz
en
Surely they were both of Our believing servants.
Arthur John Arberry
en
they were among Our believing servants.
Aisha Bewley
en
They truly were among Our slaves who are muminun.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
They were among Our believing servants.
Эльмир Кулиев
ru
Воистину, они — одни из Наших верующих рабов.