37. Saffat Suresi 118. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَۚ
Ve hedeyna humes sıratal mustekim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 118. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O ikisini de sırat-ı müstakime yönlendirdik.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onları doğru yola yönelttik.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onları doğru yola ilettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Her ikisini doğru yola ilettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve kendilerini doğru yola çıkardık
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlara doğru yolu gösterdik.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara dosdoğru yolu göstermiştik.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onları doğru yola ilettik!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve onları doğru yola ilettik.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve o ikisini dosdoğru yola yöneltmiştik.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Onları dosdoğru yola ilettik.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İkisini de dosdoğru yola eriştirdik.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İkisine de doğru yolu göstermiştik.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Her ikisini doğru yola ilettik.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Her ikisini de doğru yola ulaştırmıştık.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onların hər ikisini doğru yola müvəffəq etdik.
Ələddin Sultanov
Biz onların hər ikisini doğru yola yönəltdik.
Rashad Khalifa The Final Testament
We guided them in the right path.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And We guided them to the straight path.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We guided them to the straight path.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and guided them to the Straight Path.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and showed them the Straight Way,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And We guided them to the path of righteousness.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We guided them on the straight path.
Amatul Rahman Omar
And We guided them both to the right and straight path.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And We guided them to the straight path.
Эльмир Кулиев
и повели их прямым путем.