37.
Saffat Suresi
112. ayet
Muhammad Asad
And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous;
وَبَشَّرْنَاهُ بِاِسْحٰقَ نَبِياًّ مِنَ الصَّالِح۪ينَ
Ve beşşernahu bi ishaka nebiyyen mines salihin.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ona, iyilerden bir peygamber olarak İshak'ın müjdesini verdik.
Kur'an Mesajı
Ve (zamanı geldiğinde) ona, (kendisi de) bir peygamber (olan) dürüst ve erdemli birini, İshak'ı müjdeledik;
Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz de ona, salih kişilerden, üstelik peygamber olacak bir evladı, İshak'ı müjdeledik.
Hayat Kitabı Kur’an
Bir de ona kendisini salih kullardan biri olan bir peygamberi, İshak'ı müjdeledik;
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve erdemli bir peygamber olacak olan İshak'ı, sevinçli bir haber olarak Ona verdik.
The Final Testament
Then we gave him the good news about the birth of Isaac, to be one of the righteous prophets.
The Quran: A Monotheist Translation
And We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous.
Quran: A Reformist Translation
We gave him the good news of the coming of Isaac, a prophet from among the righteous.
Tafhim commentary
And We gave him the good news of Isaac,[1] a Prophet and among the righteous ones.[2]
Al- Muntakhab
And We intimated to him the birth of Ishaq (Isaac) who would be chosen as a Prophet invested with wisdom and piety.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.