36.
Yasin Suresi
57. ayet
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire.
لَهُمْ ف۪يهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَۚ
Lehum fiha fakihetun ve lehum ma yeddeun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Orada taptaze meyveler onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlar için orada meyveler vardır. . . Onlar için keyif alacakları şeyler vardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün istekleri yerine getirilir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Orada taze yemiş (ler) onların, temenni edecekleri herşey onlarındır.
Kur'an Mesajı
orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak,
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır.
The Quran: A Monotheist Translation
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
Quran: A Reformist Translation
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
Tafhim commentary
therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire.
Al- Muntakhab
Wherein they shall enjoy fruits as well as all that they think of and whatever they ask for.