36.
Yasin Suresi
33. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ölü toprak kendileri için bir ayettir; biz onu dirilttik, ondan taneler çıkarttık, böylelikle ondan yemektedirler.
وَاٰيَةٌ لَهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُۚ اَحْيَيْنَاهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَباًّ فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Ve ayetun lehumul ardul meyteh, ahyeynaha ve ahrecna minha habben fe minhu ye'kulun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ölü toprak kendileri için bir ayettir; biz onu dirilttik, ondan taneler çıkarttık, böylelikle ondan yemektedirler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ölü arz da onlar için bir işarettir! Onu dirilttik, ondan ürünler çıkardık da ondan yiyorlar. . .
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ölü toprak, onlar için bir delildir. Biz, ona can veririz ve ondan başak çıkartırız da onlar ondan yerler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ölü toprak onlar için bir delildir. Biz, onu diriltir ve ondan taneler çıkarırız da onlardan yerler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ölü toprak onlar için bir ayettir: Onu diriltiriz ve oradan taneler çıkarırız da ondan yerler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem bir ayettir onlara ölü arz. Biz ona hayat verdik ve ondan habbeler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ölü toprak — ki biz onu canlandırdık. İçinden dane (ler) çıkardık da ondan yeyip duruyorlar — onlar için bir ibret (bir delil) dir.
Kur'an Mesajı
Onlar, ölü toprağa can vermemizde ve beslenmeleri için topraktan ürünler çıkarmamızda (yaratma ve diriltme gücümüzün) işaretini görürler;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara bir ibret de ölü topraktır. Biz, onu diriltip, ondan yedikleri ekin çıkarırız.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Delil mi isterler? İşte ölmüş arz! Hayatı ona Biz veriyoruz. Oradan onların yiyecekleri habbeleri çıkarıyoruz. Kendileri de ondan yiyip dururlar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ölü toprak, onlar için bir ayettir, (ölüleri nasıl dirilteceğimize işarettir): Biz onu dirilttik, ondan dane çıkardık da ondan yiyorlar.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ölü toprak onlar için bir mucizedir. Onu dirilttik, ondan dane çıkardık; bak işte ondan yiyorlar.
Hayat Kitabı Kur’an
Ölü toprakta dahi onlar için bir ders vardır: Onu Biz dirilttik, beslenmeleri için ondan tohumları Biz çıkardık.
Kerim Kur'an
Ölü toprak, onlara bir ayettir.[1] Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkardık. Böylece ondan yerler.
Kerim Kur'an
Ölü toprak, onlara bir ayettir.[1] Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkardık. Böylece ondan yerler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ölü toprak, onlar için bir kanıttır. Onu canlandırdık ve çekirdekler çıkardık; yesinler diye.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ölü toprak onlar için bir ayettir. Ona can verir, daneleri çıkarırız, sonra ondan yerler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ölü toprak onlar için bir ayettir: Onu diriltiriz ve oradan taneler çıkarırız da ondan yerler.
Kur’an Meal-Tefsir
Ölü toprak onlar için bir delildir. Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkarttık; o (ürünler)den yiyorlar.
The Final Testament
One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.
The Quran: A Monotheist Translation
And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat.
Quran: A Reformist Translation
A sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat.
The Clear Quran
There is a sign for them in the dead earth: We give it life, producing grain from it for them to eat.
Tafhim commentary
Let the[1] dead earth be a Sign for them.[2] We gave it life and produced from it grain whereof they eat.
Al- Muntakhab
A blessing is being extended to them to contemplate, an outward and visible sign of an inward and spiritual grace: "the dead land which We revive and from its soil We cause grain to spring out for them to eat"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.