32.
Secde Suresi
30. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ
Fe a'rıd anhum ventezır innehum muntezırun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Onlar da beklemektedirler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Artık onlardan yüz çevir, (inecek azablarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler.
Kur'an Mesajı
Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de (hakikatin ortaya çıkmasını) bekle.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şimdi sen onları kendi hallerine bırak. Yardımımızı veya onların helak edilmelerini bekle! Çünkü onlar da senin helak olmanı bekliyorlar.
Hayat Kitabı Kur’an
Şu halde boş ver onları da (kendi işine bak); madem onlar beklemeye razılar, sen (dünden) bekle!
Kerim Kur'an
Artık onları kendi hallerine bırak ve olacakları bekle. Doğrusu onlar da bekleyenlerdir.
Kerim Kur'an
Artık onları kendi hallerine bırak ve olacakları bekle. Doğrusu onlar da bekleyenlerdir.
The Quran: A Monotheist Translation
Therefore, turn away from them and wait, for they too are waiting.
Tafhim commentary
So (leave them to themselves and) turn away from them and wait; they too are waiting.
Al- Muntakhab
Therefore, disregard them O Muhammad and wait for the timely, justice that is being prepared above in heaven's realm and they shall also be waiting -either mockingly or in order to be prepared for your next move.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.