31. Lokman Suresi 27. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Eğer yeryüzündeki ağaçların tümü kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek- (mürekkep) olsa, yine de Allah'ın kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
وَلَوْ اَنَّ مَا فِي الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِه۪ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ عَز۪يزٌ حَك۪يمٌ
Ve lev enne ma fil ardı min şeceretin aklamun vel bahru yemudduhu min ba'dihi seb'atu ebhurin ma nefidet kelimatullah, innellahe azizun hakim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Lokman suresi 27. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eğer yeryüzündeki ağaçların tümü kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek- (mürekkep) olsa, yine de Allah'ın kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa ve deniz de (mürekkep olsa), ondan sonra yedi deniz de ona eklense, Allah'ın kelimeleri tükenmez. . . Muhakkak ki Allah Aziyz'dir, Hakiym'dir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsa, yedi denizle desteklenen bir deniz de mürekkep olsa, yine de Allah'ın sözleri yazmakla bitmezdi. Doğrusu Allah, güçlüdür; hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de mürekkep olsa, arkasından yedi deniz daha ona katılsa, Allah'ın sözleri (yazmakla) yine de tükenmez. Şüphesiz Allah mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yeryüzünde bulunan tüm ağaçlar kalem olsa, denizlere yedi deniz eklenerek kullanılsa ALLAH'ın kelimeleri tükenmez. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Eğer yerdeki ağaçlar hep kalem olsa deniz de mürekkeb, arkasından yedi deniz, Allahın kelimatı tükenmez, hakıkat Allah, aziz hakimdir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eğer yeryüzündeki ağaçlar hep kalem olsa, deniz de mürekkep, arkasından da yedi deniz (mürekkep olup kendisine katılsa) Allah'ın sözleri tükenmez. Gerçekten Allah, çok güçlüdür, hikmet sahibidir.
Gültekin Onan
Eğer yeryüzündeki ağaçların tümü kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek- (mürekkep) olsa, yine de Tanrı'nın kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Eğer yer (yüzün) deki (herbir) ağaç kalemler olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisinden yardım ederek (mürekkeb) olsa yine Allahın kelimeleri tükenmez. Şübhesiz ki Allah yegane gaalibdir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
İbni Kesir
Eğer yeryüzündeki ağaçların hepsi kalem olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisine yardım ederek mürekkep olsa, yine de Allah'ın kelimeleri tükenmez. Muhakkak ki Allah; Aziz'dir, Hakim'dir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem olsaydı, denizler de mürekkep, sonra yedi deniz (daha) eklenseydi, Allah'ın sözleri yine de tükenmezdi: çünkü Allah, kudret ve hikmet sahibidir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Eğer yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem ve denizler de mürekkep olsa, arkasından bunlara yedi deniz daha eklense, yine de Allah'ın sözleri tükenmezdi. Nitekim Allah, güçlüdür, hakimdir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Eğer Allah'ın kelimelerini yazmak üzere, dünyadaki bütün ağaçlar, kalem olsaydı ve denizlere de yedi deniz daha katılıp bütün onlar da mürekkep olsaydı, bunlar tükenir yine de Allah'ın sözleri tükenmezdi. Allah, öyle aziz, öyle hakimdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsa, deniz(ler) de (mürekkep olsa), arkasından yedi deniz (daha gelip) ona yardım etse de (Allah'ın kelimeleri yazılsa), yine (bunlar tükenir), Allah'ın kelimeleri tükenmez. Allah öyle üstündür, öyle hikmet sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa, deniz de arkasında yedi deniz daha katılarak yardımcı olsa, Allah'ın kelimeleri tükenmez. Allah Aziz'dir, Hakim'dir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ve eğer dünyanın tüm ağaçları kalem olsa denizleri de mürekkep, buna yedi deniz daha eklense, Allah'ın kelimeleri yine de tükenmez: çünkü Allah'tır her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Eğer yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsaydı; deniz ve yedi[1] deniz[2] daha ilave edilseydi, Allah'ın kelimeleri[3] tükenmezdi. Kuşkusuz Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Eğer yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsaydı; deniz ve yedi deniz[1] daha ilave edilseydi, Allah'ın kelimeleri[2] tükenmezdi. Kuşkusuz Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa, deniz de yedi deniz daha eklense; Allah'ın Sözleri tükenmez. Kuşkusuz, Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Yeryüzündeki ağaçlar kalem, denizler mürekkep olsa ve arkasından yedi deniz eklense yine de Allah'ın sözleri bitmez. Allah güçlüdür, doğru karar verir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yeryüzünde bulunan tüm ağaçlar kalem olsa, denizlere yedi deniz eklenerek kullanılsa ALLAH'ın kelimeleri tükenmez. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de arkasından yedi deniz daha katılarak (mürekkep) olsa yine de Allah'ın sözleri (yazmakla) tükenmez.[1] Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Əlixan Musayev
Əgər yer üzündəki bütün ağaclar qələm olsaydı, dəniz də (mürəkkəb olub) ardından ona yeddi dəniz də qatılsaydı, yenə də Allahın Sözləri qurtarmazdı. Həqiqətən, Allah Qüdrətlidir, Müdrikdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Əgər yer üzündəki bütün ağaclar qələm, dərya da arxasından yeddi dərya qatılaraq (mürəkkəb) olsaydı, yenə də Allahın sözləri (yazmaqla) tükənməzdi. Həqiqətən, Allah yenilməz qüdrət, hikmət sahibidir!
Ələddin Sultanov
Şayət yer üzündəki ağaclar qələm olsaydı və dəniz mürəkkəb olub arxasından yeddi dəniz də ona qatılsaydı, yenə də Allahın sözləri (yazmaqla) tükənməzdi. Həqiqətən, Allah yenilməz qüdrət və hikmət sahibidir.
Rashad Khalifa The Final Testament
If all the trees on earth were made into pens, and the ocean supplied the ink, augmented by seven more oceans, the words of GOD would not run out. GOD is Almighty, Most Wise.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And if all the trees on the earth were made into pens, and the ocean were supplied by seven more oceans, the words of God would not run out. God is Noble, Wise.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
If all the trees on earth were made into pens, and the ocean were supplied by seven more oceans, the words of God would not run out. God is Noble, Wise.
Mustafa Khattab The Clear Quran
If all the trees on earth were pens and the ocean ˹were ink˺, refilled by seven other oceans, the Words of Allah would not be exhausted. Surely Allah is Almighty, All-Wise.
Al-Hilali & Khan
And if all the trees on the earth were pens and the sea (were ink wherewith to write), with seven seas behind it to add to its (supply), yet the Words of Allâh would not be exhausted. Verily, Allâh is All-Mighty, All-Wise.
Abdullah Yusuf Ali
And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the words of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom.
Marmaduke Pickthall
And if all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to help it, (were ink), the words of Allah could not be exhausted. Lo! Allah is Mighty, Wise.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
If all the trees on earth become pens, and the sea replenished by seven more seas were to supply them with ink, the Words of Allah would not be exhausted.[1]Verily Allah is Most Mighty, Most Wise.
Taqi Usmani
And if all trees that are on the earth were to be pens, and the ocean (converted into ink) is supported by seven seas following it, the words of Allah would not come to an end. Surely, Allah is Mighty, Wise.
Abdul Haleem
If all the trees on earth were pens and all the seas, with seven more seas besides, [were ink,] still God’s words would not run out: God is almighty and all wise.
Mohamed Ahmed - Samira
If all the trees of the earth were pens and the oceans ink, with many more oceans for replenishing them, the colloquy of God would never come to end. He is indeed all-mighty and all-wise.
Muhammad Asad
And if all the trees on earth were pens, and the sea [were] ink, with seven [morel seas yet added to it, the words of God would not be exhausted: for, verily, God is almighty, wise.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
If the wood of all the trees growing on earth were to be manufactured into pens added to every other material having the function of a writing pen, and the vast body of water on the surface of the earth and seven times as much were ink serving the purpose of committing Allah's words to writing, never would Allah's words be exhausted; Allah is indeed Azizun and Hakimun (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations).
Progressive Muslims
And if all the trees on Earth were made into pens, and the ocean were supplied by seven more oceans, the words of God would not run out. God is Noble, Wise.
Shabbir Ahmed
And if all the trees on earth were pens, and the sea were ink, with seven more seas yet added, the Words of Allah would not be exhausted (18:109). Verily, Allah is Almighty, Wise.
Syed Vickar Ahamed
And if all the trees on the earth were pens and the ocean (were ink), with seven (more) oceans behind it to add to it, even so the Words of Allah will not be exhausted (in His Praise): Verily, Allah is All Mighty (Aziz), All Wise (Hakeem).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
Ali Quli Qarai
If all the trees on the earth were pens, and the sea replenished with seven more seas [were ink], the words of Allah would not be spent. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.
Bijan Moeinian
If all trees on earth were to become pens, and seven times existing oceans the inkpot, the words [explaining creativity, manifestations and wisdom] of God would not run off. God is Almighty, the Most Wise.
George Sale
If whatever trees are in the earth were pens, and he should after that swell the sea into seven seas of ink, the words of God would not be exhausted; for God is mighty, and wise.
Mahmoud Ghali
And if whatever tree (s) in the earth were pens, and the sea (and) seven more seas even after it (were) to replenish it, (yet) in no way would the Words of Allah be depleted. Surely Allah is Ever-Mighty, Ever-Wise.
Amatul Rahman Omar
And if all the trees on the earth were to be pens and the vast ocean (be full of ink) and besides that many (more) such oceans to replenish it (and were to supply ink to write the words of God) even then the words of Allâh would not be finished. Verily, Allâh is All-Mighty, All-Wise.
E. Henry Palmer
And were the trees that are in the earth pens, and the sea (ink) with seven more seas to swell its tide, the words of God would not be spent; verily, God is mighty, wise!
Hamid S. Aziz
Unto Allah belongs all that is in the heavens and that is in the earth; verily, Allah, He is the Absolute, the Owner of praise.
Arthur John Arberry
Though all the trees in the earth were pens, and the sea-seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. God is All-mighty, All-wise.
Aisha Bewley
If all the trees on earth were pens and all the sea, with seven more seas besides, was ink Allah’s words still would not run dry. Allah is Almighty, All-Wise.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And had all that is in the earth of trees been but pens, and the sea replenished thereafter with seven seas, the words of God would not be exhausted; God is exalted in might and wise.
Эльмир Кулиев
Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. Воистину, Аллах — Могущественный, Мудрый.