Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Allah'a ve elçisine itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse şüphesiz Allah, kafirleri sevmez.
Türkçe Kur'an Çözümü
De ki: "Allah'a ve Rasule itaat edin!". . . Eğer yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah hakikati inkar edenleri sevmez.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
De ki: "Allah'a ve Peygamber'e itaat ediniz." Eğer yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah, kafirleri sevmez.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
De ki: "Allah'a ve Peygamber'e itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah kafirleri sevmez.
Mesaj: Kuran Çevirisi
'ALLAH'a ve elçiye itaat edin,' de. Yüz çevirirlerse, elbette ALLAH inkarcıları sevmez.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: Allaha ve Peygambere ıtaat edin; eğer aksine giderlerse şüphe yok ki Allah kafirleri sevmez
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
De ki: "Allaha ve o peygambere itaat edin". Eğer yüz çevirirlerse şübhesiz ki Allah da o kafirleri sevmez..
Kur'an Mesajı
De ki: "Allah'a ve Elçisi'ne itaat edin." Eğer (bundan) yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah hakikati inkar edenleri sevmez.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
De ki: -Allah'a ve Resulüne itaat edin! Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, kafirleri sevmez.
Kuran-ı Kerim ve Meali
De ki: "Allah'a ve Resulullaha itaat ediniz. Şayet yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah kafirleri sevmez."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: "Allah'a ve Elçiye ita'at edin!" Eğer dönerlerse muhakkak ki Allah, kafirleri sevmez.
Kur'an-ı Kerim Meali
Şunu da söyle: "Allah'a ve resule itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse, Allah küfre sapanları sevmez.
Hayat Kitabı Kur’an
De ki: "Allah'a ve elçisine itaat edin! Yok eğer itaatten yüz çevirirseniz, iyi bilin ki Allah nankörleri sevmez."
Kerim Kur'an
De ki: "Allah'a ve Resul'e itaat edin."[1] Eğer yüz çevirirlerse, kuşkusuz, Allah, Kafirleri sevmez.
Kerim Kur'an
De ki: "Allah'a ve Rasul'e itaat edin!" Eğer yüz çevirirlerse, kuşkusuz, Allah, gerçeği yalanlayan nankörleri sevmez.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
De ki: "Allah'a ve elçiye boyun eğin!" Yüz çevirirlerse, kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri sevmez.
Süleymaniye Vakfı Meali
De ki: "Allah'a yani Kitabına[1] boyun eğin." Yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah, ayetleri görmezlikten gelenleri (kafirleri) sevmez.
Mesaj: Kuran Çevirisi
"ALLAH'a ve elçiye itaat edin" de. Yüz çevirirlerse, elbette ALLAH inkarcıları sevmez.
Kur’an Meal-Tefsir
De ki: "Allah'a ve Elçi'ye itaat edin! Yüz çevirirseniz (bilin ki) Allah kâfirleri sevmez."[1]
The Final Testament
Proclaim: "You shall obey GOD and the messenger." If they turn away, GOD does not love the disbelievers.
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "Obey God and the messenger." But if they turn away, then God does not love the rejecters.
Quran: A Reformist Translation
Say, "Obey God and the messenger." But if they turn away, then God does not like the ingrates.
The Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ "Obey Allah and His Messenger." If they still turn away, then truly Allah does not like the disbelievers.
Tafhim commentary
Say: 'Obey Allah and obey the Messenger.' If they turn away from this then know that Allah does not love those who refuse to obey Him and His Messenger.[1]
Al- Muntakhab
Say to them: "Be obedient to Allah and to His Messenger, but if they turn a deaf ear then they must realize that Allah detests the infidels who deny Him".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, "Obey Allah and the Messenger. " But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers.