3.
Ali İmran Suresi
196. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnkar edenlerin ülke ülke dönüp dolaşmaları seni aldatmasın.
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِۜ
La yegurranneke tekallubelluzine keferu fil bilad.
Türkçe Kur'an Çözümü
Hakikati inkar ederek (dünyevi - bedensel zevkler içinde) yaşayanların refahı seni aldatmasın. . .
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O Allahı tanımıyanların refah içinde diyar diyar dönüb dolaşmaları sakın seni aldatmasın
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Allahı ve Peygamberi) tanımayanların (refah içinde) diyar diyar dönüb dolaşması zinhar seni aldatmasın!
Kur'an Mesajı
Hakikati inkara şartlanmış olanların yeryüzünde dilediklerini yapabilir görünmeleri, seni yanıltmasın:
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hakkı inkar edenlerin diyar diyar, refah içinde gezip durmaları sakın seni aldatmasın.
Hayat Kitabı Kur’an
İnkara saplananların, yeryüzünde keyiflerinin peşi sıra gezip tozmaları seni yanıltmasın!
The Quran: A Monotheist Translation
Do not be deceived by the success of those who have rejected in the land.
Quran: A Reformist Translation
Do not be deceived by the success of those ingrates throughout the land.
Tafhim commentary
(O Messenger!) Do not let the strutting about of the unbelievers in the land deceive you.
Al- Muntakhab
Let not the instances of prosperity falling to the infidels by the labour of trading from one place to another deceive you O Muhammad.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.