3.
Ali İmran Suresi
109. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.
وَلِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُورُ۟
Ve lillahi ma fis semavati ve ma fil ard, ve ilallahi turceul umur.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semalarda ve arzda ne varsa hepsi Allah'ındır (O'nun Esma'sının varlığıyla var ve kaimdirler). Hepsi Allah'a döner (bir zaman gelir hakikatlerinin ne olduğunu görürler, bunu değerlendirmemiş olanlar da yanarlar)!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah'ındır. Bütün işler ancak Allah'a döndürülür.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır ve tüm işler ALLAH tarafından kontrol edilir
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır, bütün işler de Allaha irca' olunur
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allahın. (Bütün) işler ancak Allaha döndürülür.
Kur'an Mesajı
Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah'a aittir ve hepsi (asıl kaynağı olan) Allah'a döner.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Bütün işler de Allah'a döndürülür.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır, ve bütün işler sonunda O'na raci olur, bütün işleri O hükme bağlar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Kur'an-ı Kerim Meali
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. İş ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Hayat Kitabı Kur’an
Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah'a aittir; ve tüm iş ve oluş sonunda Allah'a döner.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Zaten tüm işler, Allah'a döndürülür.
Süleymaniye Vakfı Meali
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Bütün işler, Allah'a arz edilir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır ve tüm işler ALLAH tarafından kontrol edilir.
Kur’an Meal-Tefsir
Göklerde olanlar da yerde olanlar da yalnızca Allah'a aittir. Bütün işler sadece Allah'a döndürülecektir.
The Final Testament
To GOD belongs everything in the heavens and everything on earth, and all matters are controlled by GOD.
The Quran: A Monotheist Translation
And to God is all that is in the heavens and the earth; and to God all matters are returned.
Quran: A Reformist Translation
To God is all that is in the heavens and in the earth; and to God the events will be returned.
The Clear Quran
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
Tafhim commentary
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to Allah are all matters referred for decision.
Al- Muntakhab
To Allah belong all that is in the Heavens and all that is on Earth, and to Allah, the Ultimate Authority, are committed and submitted all matters and all affairs for consideration, decision and execution here and in the Hereafter.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned.