27.
Neml Suresi
79. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sen, artık Allah'a tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِۜ اِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُب۪ينِ
Fe tevekkel alallah, inneke alel hakkıl mubin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sen, artık Allah'a tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Rasulüm; işini sağlam tutarak Allah'a güven! Çünkü sen, apaçık hakikat üzeresin.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Öyle ise Allah'a tevekkül et. Çünkü sen apaçık bir hak üzere bulunuyorsun.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O halde sen Allaha güvenib dayan. Çünkü sen apaçık bir hak üzerindesin.
Kur'an Mesajı
Öyleyse, (yalnızca) Allah'a güven; çünkü inandığın şey, doğruluğu besbelli gerçeğin ta kendisidir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O halde yalnız Allah'a güven, çünkü tuttuğun yol gerçekliği meydanda olan hak yoludur.
Hayat Kitabı Kur’an
Şu halde yalnızca Allah'a dayan! Çünkü senin dayanağın, doğruluğu açık ve kesin olan hakikattir.
Al- Muntakhab
And so, put O Muhammad your trust in Allah. You are in the right and you act in accordance with what is just and good, equitable and morally fitting.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So rely upon Allah ; indeed, you are upon the clear truth.