27. Neml Suresi 64. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile beraber başka bir ilah mı? De ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin kanıt (burhan)ınızı getiriniz."
اَمَّنْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُع۪يدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِۜ ءَاِلٰهٌ مَعَ اللّٰهِۜ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Emmen yebdeul halka summe yuiduhu ve men yerzukukum mines semai vel ard, e ilahun meallah, kul hatu burhanekum in kuntum sadikin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Neml suresi 64. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile beraber başka bir ilah mı? De ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin kanıt (burhan)ınızı getiriniz."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yoksa yaradılmışları ibda edip (açığa çıkarıp) sonra onu (ilk haline - hakikatine) iade eden; sizi semadan ve arzdan yaşam gıdasıyla besleyen mi? Allah yanı sıra tanrı mı? De ki: "Hadi getirin kesin kanıtınızı, eğer doğru söyleyenler iseniz?"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Onlar mı daha güçlü, yoksa ilk baştan yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten hem de yerden rızıklandıran mı? Allah'tan başka bir tanrı mı var? Eğer doğru söylüyorsanız siz kesin delilinizi getiriniz!"
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Yoksa, başlangıçta yaratmayı yapan, sonra onu tekrarlayan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile birlikte başka bir ilah mı var!? De ki, "Eğer doğru söyleyenler iseniz kesin delilinizi getirin."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yaratılışı başlatan ve sonra onu tekrarlayan kimdir? Sizi gökten ve yerden rızıklandıran kimdir? ALLAH ile birlikte bir başka tanrı mı? De ki, 'Doğru sözlüler iseniz delilinizi getirin.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yoksa halkı ibtida yaratıp duran sonra onu iade edecek olan ve size Gökten ve Yerden rızık veren mi? Bir tanrı mı var Allahla beraber? De ki haydin getirin bürhanınızı sadıksanız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa halkı önce yaratıp sonra yaratmayı tekrarlayacak olan ve size gökten ve yerden rızık veren mi? Allah'la birlikte bir tanrı mı var? De ki: "Hayır getirin delilinizi eğer doğru söylüyorsanız!"
Gültekin Onan
Ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Tanrı ile beraber başka bir tanrı mı? De ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin kanıt (burhan)ınızı getirin."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yahud halkı daima yaratmakda olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökden ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile beraber bir Tanrı ha? De ki: "Eğer (Allaha ortak koşmada) saadık (ve samimi) kimselerseniz getirin hüccetinizi"!
İbni Kesir
Yoksa, önce yaratan, sonra da onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah'ın yanında başka bir ilah mı? De ki: Şayet doğru sözlü iseniz, delilinizi getirin.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Peki, yaratılışı ilk defa başlatan ve sonra da onu aralıksız devam ettirip, yenileyen kimdir? Ve kimdir, sizi gökten ve yerden rızıklandıran? Allah'la beraber başka bir tanrı, öyle mi? De ki: "Eğer ileri sürdüğünüz iddiaya gerçekten inanıyorsanız getirin o zaman delilinizi!"
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yoksa, yaratmayı başlatan, sonra onu yeniden yaratan ve size gökten ve yerden rızık veren mi var? Allah ile beraber başka bir ilah mı var? -Eğer söyledikleriniz doğruysa belgenizi getirin, de.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O nesneler mi üstün yoksa mahlukları ilkin yaratan, sonra da tekrar hayat veren ve sizi gerek gökten gerek yerden rızıklandıran mı? Hiç Allah ile beraber başka tanrı mı olur? Elbette olmaz! De ki: "Şerik iddianızda tutarlı iseniz delilinizi gösteriniz."
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahut yaratmağa kim başlıyor, sonra onu (kim) iade ediyor (ölüp ortadan kalkan şeyleri yeniden yaratıyor)? Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Allah ile beraber başka bir tanrı mı var? De ki: "Eğer doğru iseniz delilinizi getirin."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yoksa yaratmaya başlayıp sonra tekrar tekrar yaratan ve sizi gözeten ve yerden rızıklandıran mı hayırlı? Allah'ın yanında bir ilah mı var? De ki: "Getirin susturucu kanıtınızı, eğer doğru sözlüler iseniz."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
(Allah) değilse kimdir yaratılışı ilk defa başlatan ve onu tekrar tekrar yenileyen? Dahası, kimdir sizi gökten ve yerden rızıklandıran? Allah'la beraber başka bir ilah ha? De ki: "Eğer sözünüzün arkasında duruyorsanız, haydi delilinizi getirsenize!"
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Yoksa ilk kez yaratan, sonra da yaratmayı tekrarlayacak olan, sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile birlikte başka bir ilah mı? De ki: "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz burhanınızı[1] getirin."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Yoksa ilk kez yaratan, sonra da yaratmayı tekrarlayacak olan, sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile birlikte başka bir ilah mı var? De ki: "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz burhanınızı[1] getirin."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yoksa yaratılışı başlatan, sonra onu tekrarlayan, hem gökten hem de yeryüzünden sizi geçindiren mi? Allah ile birlikte başka tanrı; öyle mi? De ki: "Kanıtınızı getirin; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Yaratmayı başlatan, sonra bir kere daha yaratacak olan kim; size gökten ve yerden rızık veren kim? Allah ile birlikte başka bir ilah mı var? De ki: "Eğer doğru kimselerseniz delilinizi getirin."
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yaratılışı başlatan ve sonra onu tekrarlayan kimdir? Sizi gökten ve yerden rızıklandıran kimdir? ALLAH ile birlikte bir başka tanrı mı? De ki: "Doğru sözlüler iseniz delilinizi getirin."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Onlar mı hayırlı) yoksa yaratmaya başlayan, sonra onu iade (tekrar) eden,[1] gökten ve yerden sizi rızıklandıran (Allah) mı? Allah'la birlikte bir ilah mı (varmış)! De ki: "Doğruysanız kesin delilinizi getirin!"
Əlixan Musayev
Məxluqatı əvvəldən yaradan, sonra onu yenidən dirildən, sizə göydən və yerdən ruzi verən kimdir? Heç Allahla yanaşı başqa bir məbudmu var?” De: “Əgər doğru deyirsinizsə, dəlilinizi gətirin”.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Yaxud (məxluqatı) öncə yaradan (öldükdən) sonra (qiyamət günü) onu yenidən dirildən, sizə göydən (yağışla), yerdən (növbənöv bitkilərlə, meyvələrlə) ruzi verən kimsə?! Məgər Allahla yanaşı başqa tanrımı var?” De: “(Ey müşriklər!) Əgər (Allahın şərikləri olduğunu) doğru deyirsinizsə, dəlilinizi gətirin!”
Ələddin Sultanov
(Şərik qoşduqları daha xeyirlidir,) yoxsa əvvəlcə yaradıb sonra (axirətdə) onu təkrar dirildən və sizə həm göydən, həm də yerdən ruzi verən?! Allahla yanaşı başqa bir ilah varmı?! De: “Əgər doğru söyləyirsinizsə, dəlilinizi gətirin!”
Rashad Khalifa The Final Testament
Who is the One who initiates the creation, then repeats it? Who is the One who provides for you from the heaven and the earth? Is it another god with GOD? Say, "Show me your proof, if you are truthful."
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The One who initiates the creation then He returns it, and He provides for you from the sky and the land. Is there a god with God? Say: "Bring your proof if you are being truthful."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The One who initiates the creation then He returns it, and He provides for you from the sky and the land. Is there a god with God? Say, "Bring your proof if you are being truthful."
Mustafa Khattab The Clear Quran
Or ˹ask them,˺ "Who originates the creation then resurrects it, and gives you provisions from the heavens and the earth? Is it another god besides Allah?" Say, ˹O Prophet,˺ “Show ˹me˺ your proof, if what you say is true.”
Al-Hilali & Khan
Is not He (better than your so-called gods) Who originates creation, and shall thereafter repeat it, and Who provides for you from heaven and earth? Is there any ilâh (god) with Allâh? Say: "Bring forth your proofs, if you are truthful."
Abdullah Yusuf Ali
Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"
Marmaduke Pickthall
Is not He (best) Who produceth creation, then reproduceth it, and Who provideth for you from the heaven and the earth? Is there any Allah beside Allah? Say: Bring your proof, if ye are truthful!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Who is it Who creates in the first instance and then repeats it?[1] Who is it Who provides you with sustenance from the heavens and the earth?[2] Is there any god associated with Allah (in these tasks)? Say: "Bring forth your evidence, if you are truthful."[3]
Taqi Usmani
Or the One who originated creation, then will reproduce it, and who gives you provision from the sky and the earth? Is there any god along with Allah? Say, "Bring your proof if you are true."
Abdul Haleem
Who is it that creates life and reproduces it? Who is it that gives you provision from the heavens and earth? Is it another god beside God?’ Say, ‘Show me your evidence then, if what you say is true.’
Mohamed Ahmed - Samira
Who creates first then reverts it? And who gives you provision from the heavens and the earth? Is there any other god along with God? Tell them: "Bring your proof, if you are truthful. "
Muhammad Asad
Nay - who is it that creates [all life] in the first instance, and then brings it forth anew? And who is it that provides you with sustenance out of heaven and earth? Could there be any divine power besides God? Say: "[If you think so,] produce your evidence - if you truly believe in your claim!"
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And Who is he Who starts creation and repeats it and creates and recreates who provides you with your livelihood from heaven above you and from the earth below you! Is it another god with Allah! If so then produce your evidence if indeed you're declaring the truth!
Progressive Muslims
The One who initiates the creation then He returns it, and He provides for you from the sky and the land. Is there a god with God Say: "Bring your proof if you are being truthful."
Shabbir Ahmed
Nay, who is it that initiates creation, then reproduces it? And who is that provides for you from the heaven and the earth - any god beside Allah? Say, "If you think so bring your evidence if you are men of truth. " (23:117).
Syed Vickar Ahamed
"Is it not He, Who originates Creation, then repeats it, and Who gives you the means to live from heaven and earth? (Is there another) god with Allah?"— Say: "Bring up your reasons, if you tell the truth!"
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah ? Say, "Produce your proof, if you should be truthful. "
Ali Quli Qarai
Is He who originates the creation, then He will bring it back, and who provides for you from the sky and the earth. . . ? What! Is there a god besides Allah? Say, ‘Produce your evidence, should you be truthful.’
Bijan Moeinian
Who is the One Who initiates the creation at first place and then makes the reproduction of life possible? Who is the One Who sends your means of living from the sky as well as from the earth? Is there any other god beside God? If so, bring your proof or explain it by an argument to show your sincerity in your belief.
George Sale
Is not He more worthy, Who produceth a creature, and after it hath been dead restoreth it to life; and Who giveth you food from heaven and earth? Is there any other god with the true God, who doth this? Say, produce your proof thereof, if ye speak truth.
Mahmoud Ghali
Is not He (Most Charitable) Who begins creation, (and) thereafter He brings it back again, and Who provides you from the heaven and the earth? Is there a god with Allah? Say, "Offer your proof, in case you are sincere. "
Amatul Rahman Omar
Or Who is it that originates the creation then keeps on repeating and reproducing it, and Who is it that provides for your sustenance (both physical and spiritual) from the heaven and the earth? Is there any other god with Allâh (capable of being a partner with Him in all these works)? Say, `Bring forward your proof (in support of your polytheistic beliefs) if you are truthful (in what you claim). '
E. Henry Palmer
He who began the creation and then will make it return again; and who provides you from the heaven and the earth; is there a god with God? so bring your proofs if ye do speak the truth!
Hamid S. Aziz
He who guides you in the darkness of the land and of the sea; and He who sends winds as heralds of His mercy; is there a God besides Allah? High exalted be Allah above what they associate with Him!
Arthur John Arberry
Who originates creation, then brings it back again, and provides you out of heaven and earth. Is there a god with God? Say: 'Produce your proof, if you speak truly.'
Aisha Bewley
He Who originates creation and then regenerates it and provides for you from out of heaven and earth. Is there another god besides Allah? Say: ‘Bring your proof if you are being truthful.’
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
If: He who begins creation, then repeats it, and provides for you from the heaven and the earth: is there any god with God? Say thou: “Bring your evidence, if you be truthful.”
Эльмир Кулиев
Кто создает творение изначально, а затем воссоздает его и обеспечивает вас пропитанием с неба и земли? Есть ли бог, кроме Аллаха? Скажи: "Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду".