26. Şuara Suresi 80. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْف۪ينِۖ
Ve iza maridtu fe huve yeşfin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 80. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Hastalandığımda, O'dur bana şifa veren. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- İbrahim şöyle demişti: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!"
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Hastalandığımda da O bana şifa verir."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hastalandığım zaman O bana şifa verir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Hastalandığım zaman bana şifa veren Odur".
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Hastalandığımda O'dur bana şifa veren.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Hastalandığımda O'dur bana şifa ulaştıran."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve hasta düştüğümde şifa veren de yine O'dur.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Hastalandığım zaman, O'dur bana şifa veren."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
"Hastalandığım zaman, O'dur bana şifa veren."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"O, sağlığım bozulduğunda beni iyileştirendir!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Hastalandığımda bana o şifa verir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Hastalandığımda bana şifa verendir.
Əlixan Musayev
O Rəbb ki, xəstələndiyim zaman mənə şəfa verir;
Bünyadov-Məmmədəliyev
Xəstələndiyim zaman mənə yalnız O, şəfa verir.
Rashad Khalifa The Final Testament
"And when I get sick, He heals me.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And if I am sick, He is the One who cures me."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"If I am sick, He is the One who cures me."
Mustafa Khattab The Clear Quran
And He ˹alone˺ heals me when I am sick.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and Who, when I am ill, heals me;[1]
Muhammad Asad
and when I fall ill, is the One who restores me to health,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"And when I fall sick, it is He Who restores me to health".
Progressive Muslims
"And if I am sick, He is the One who cures me. "
Shabbir Ahmed
And when I get sick, then He is the One who restores me to health.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And when I am ill, it is He who cures me
Amatul Rahman Omar
`And Who restores me to health, (through His grace and mercy), whenever I am taken ill (due to some fault of mine),
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And when I am sick, He heals me,
Эльмир Кулиев
Который исцеляет меня, когда я заболею,