26.
Şuara Suresi
70. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hani, babasına ve kavmine: "Siz neye kulluk ediyorsunuz?" demişti.
اِذْ قَالَ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ مَا تَعْبُدُونَ
İz kale li ebihi ve kavmihi ma ta'budun.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlara İbrahim'in kıssasını anlat! İbrahim, babasına ve ulusuna "nelere tapıyorsunuz?" demişti. Onlar: "Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz" demişlerdi. İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti. Onlar: "Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk" demişlerdi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Günün birinde o babasına ve halkına hitaben: "Söyler misiniz: siz nelere ibadet ediyorsunuz?" dedi.
Hayat Kitabı Kur’an
Hani bir zamanlar o, babasını ve kavmini "Neye kulluk ediyorsunuz? Diye sor(gula)dı.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bir gün İbrahim, babasına ve halkına; "Siz nelere kulluk ediyorsunuz?" diye sordu.
The Quran: A Monotheist Translation
When he said to his father and his people: "What do you worship?"
The Clear Quran
when he questioned his father and his people, "What is that you worship ˹besides Allah˺?"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
When he said to his father and his people, "What do you worship?"