26.
Şuara Suresi
142. ayet
Aisha Bewley
when their brother Salih said to them, ‘Will you not have taqwa?
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوهُمْ صَالِحٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
İz kale lehum ehuhum salihun e la tettekun.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kardeşleri Salih, onlara, "Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" demişti.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Hani kardeşleri Salih, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O zamanda ki biraderleri Saalih onlara: "(Allahdan) korkmaz mısınız?" demişdi.
Kur'an Mesajı
Hani, onlara (da) kardeşleri Salih, "Artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?" demişti.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(142-145) Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemin'dir.
Hayat Kitabı Kur’an
Hani bir zamanlar onlara da soydaşları Salih şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kardeşleri Salih, onlara, şöyle demişti: "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"
Kur’an Meal-Tefsir
Kardeşleri Salih onlara şöyle demişti: "(Allah'a karşı) takvâlı (duyarlı) olmuyor musunuz?
The Quran: A Monotheist Translation
For their brother Saleh said to them: "Will you not be righteous?"
Al- Muntakhab
Their brother Saleh said to them: "Will you not listen to exhortation and keep in awe of Allah, your Creator, and entertain the profound reverence dutiful to Him"!
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah ?