25.
Furkan Suresi
1. ayet
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Blessed is the One who sent down the Criterion to His servant, so it can be a warner to the world.
تَبَارَكَ الَّذ۪ي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِه۪ لِيَكُونَ لِلْعَالَم۪ينَ نَذ۪يراًۙ
Tebarekellezi nezzelel furkane ala abdihi li yekune lil alemine nezira.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna Furkan'ı indiren (Allah) ne yücedir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ne yücedir ki, alemlere (tüm insanlar) bir uyarıcı olarak, kuluna Furkan'ı (Hakikat ile aslı olmayanı ayırt edici) inzal etti.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bütün insanlara bir uyarı olsun diye kuluna, hakla batılı ayıran kitabı indiren Allah, yüceler yücesidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Alemlere bir uyarıcı olsun diye kuluna Furkan'ı indiren Allah'ın şanı yücedir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Tebarek" ne yüce (feyyaz)dır o ki bütün alemine bir nezir olsun diye kuluna fürkanı indirdi
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Furkaanı, aalemlerin (ilahi azab ile) bir korkutucusu olsun diye, kuluna indiren (Allahın şanı) ne yücedir!
Kur'an Mesajı
Bütün insanlığa bir uyarı olsun diye kuluna hakkı batıldan ayırıcı bir ölçü indiren (Allah) ne yüce, ne cömerttir!
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hayır ve bereketi ne muazzamdır o Zatın ki bütün ins ve cinni uyarsın diye o has kuluna doğruyu eğriden ayıran Furkan'ı indirdi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Alemlere uyarıcı olması için kuluna Furkanı (hakkı batıldan ayırma ölçüsünü) indiren (Allah) pek kutludur!
Kur'an-ı Kerim Meali
Şanı yücedir o kudretin ki, hakla batılı ayıran o Furkan'ı, bütün alemler için bir uyarıcı olsun diye kuluna indirdi.
Hayat Kitabı Kur’an
Bütün insanlığa bir uyarı olması için, kuluna iyi ile kötünün arasını kesin hatlarla ayıran vahyi indiren (Allah) ne yüce bir bereket kaynağıdır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ne yücedir ki, evrenlere uyarıcı olması için, Gerçeği Ayrıştıran'ı kuluna indirmiştir.[288]
Süleymaniye Vakfı Meali
Herkesin bir uyaranı olsun diye kuluna doğru ile eğriyi ayıran(furkan)[1] Kitabı indiren Allah pek yücedir.
Kur’an Meal-Tefsir
Âlemler (insanlar) için uyarıcı olsun diye kuluna Furkân'ı (Kur'an'ı) indiren (Allah) yüceler yücesidir.
The Final Testament
Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world.
The Quran: A Monotheist Translation
Blessed is the One who sent down the Criterion to His servant, so it can be a warner to the world.
Quran: A Reformist Translation
Blessed is the One who sent down the Statute Book to His servant, so he can be a warner to the world.
The Clear Quran
Blessed is the One Who sent down the Decisive Authority[1] to His servant,[2] so that he may be a warner to the whole world.[3]
Tafhim commentary
Most blessed is He[1] Who sent down this Criterion[2][3] on His servant, to be a warner to all mankind;[4]
Al- Muntakhab
Praise be to Allah and blessed be He Who has revealed to His servant -the Messenger Muhammad- the Quran which He sent down serving as the canon illuminating the intellect and imparting the soundness of judgement in the choice of means and ends and in the choice of what is normally good, honest and Straightforward. it conducts the Messenger to act as a spectacle and a warning to all intellectual created beings.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -