24.
Nur Suresi
8. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun (kadının) da dört kere Allah adına (yeminle) onun (kocasının) hiç şüphesiz yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi kendisinden cezayı uzaklaştırır.
وَيَدْرَؤُ۬ا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللّٰهِۙ اِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِب۪ينَۙ
Ve yedrau anhel azabe en teşhede erbea şehadatin billahi innehu le minel kazibin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun (kadının) da dört kere Allah adına (yeminle) onun (kocasının) hiç şüphesiz yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi kendisinden cezayı uzaklaştırır.
Türkçe Kur'an Çözümü
(Kendini savunan kadın da): O kesinlikle yalancıdır, diye "Allah" adına dört kez kendi sözünün doğruluğuna yeminle, kendisinden ilgili cezayı savar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kadının da dört defa Allah'ı şahit tutup, kocasının mutlaka yalan söyleyenlerden olduğuna şahitlik etmesi, kendisinden cezayı kaldırır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(8-9) Kocasının yalancılardan olduğuna dair Allah'ı dört defa şahit getirmesi (Allah adına yemin etmesi), beşinci defada da eğer kocası doğru söyleyenlerden ise Allah'ın gazabının kendi üzerine olmasını dilemesi, kadından cezayı kaldırır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Dört kez ALLAH'a yemin ederek kocasının yalan söylediğine tanıklıkta bulunduğu taktirde kadın cezayı savar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kadından azabı dört kerre şöyle şehadet etmesi def'eder: "billahi o muhakkak yalancılardan"
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(8-9) O (kadın) ın billahi onun (zevcinin) muhakkak yalancılardan olduğuna dört (defa) şehadet etmesi, beşincide de eğer o (zevci) saadıklardan ise muhakkak Allahın gazabı kendi üzerine (olmasını söylemesi) ondan (o kadından) bu azabı (cezayı) defeder.
Kur'an Mesajı
Ve (suçlanan kadına gelince,) onun, kocasının yalan söylediğine dair Allah'ı dört defa şahit tutması (bu suça verilecek) cezayı ondan giderir;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kocasının yalan söylediğine dair dört defa Allah'ı şahit tutması kadından cezayı düşürür.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(8-9) Hanımının ise, kocasının bu suçlamasında yalancı olduğuna dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, beşincide ise kocasının doğru söylemesi halinde, Allah'ın gazabının kendi üzerine çökmesini dilemesi, kendisinden cezayı kaldırır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kadının da dört defa sözüne Allah'ı şahid tutup kocasının, mutlaka yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi, kendisinden azabı kaldırır.
Kur'an-ı Kerim Meali
İtham edilen eşin, itham eden kocanın kesinlikle yalancılardan olduğuna ilişkin, Allah adına dört kez yemin şeklindeki tanıklığı, ondan cezayı düşürür.
Hayat Kitabı Kur’an
(Suçlanan eşin) Allah'ı tanık tutarak, dört kez (kocasının) yalan söylediğine dair şahadette bulunması, cezayı kendisinden düşürür;
Kerim Kur'an
Kadının, dört kez "Billahi o kesinlikle yalancıdır." şeklinde sözüne Allah'ı tanık etmesi ondan cezayı kaldırır.
Kerim Kur'an
Kadının, dört kez "Billahi o kesinlikle yalancıdır." şeklinde Allah'a tanıklık etmesi ondan cezayı kaldırır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kocasının kesinlikle yalan söylediğine, Allah'ı, dört kez tanık göstermesi, kadından cezayı kaldırır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Kadından o azabı (kamçı cezasını) giderecek olan şu şekilde dört defa şahitlik etmesidir: Allah şahit, kocası kesinkes yalan söylüyor.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Dört kez ALLAH'a yemin ederek kocasının yalan söylediğine tanıklıkta bulunduğu taktirde kadın cezayı savar.
Kur’an Meal-Tefsir
(Kocasının) yalan söyleyenlerden olduğuna dair (kadının) Allah'ı dört kez şahit tutması kendisinden cezayı kaldırır.
The Final Testament
She shall be considered innocent if she swears by GOD four times that he is a liar.
The Quran: A Monotheist Translation
And the punishment will be averted from her if she bears witness four times by God that he is of the liars.
Quran: A Reformist Translation
The punishment will be averted from her if she testifies four times by God that he is of the liars.
The Clear Quran
For her to be spared the punishment, she must swear four times by Allah that he is telling a lie,
Tafhim commentary
And the punishment shall be averted from the woman if she were to testify, swearing by Allah four times that the man was lying,
Al- Muntakhab
And the expedient which would avert her -the wife's- punishment is that she binds herself by an oath solemnly declared four times in attestation of the falsity of his - her husband's - statement.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars.