24.
Nur Suresi
7. ayet
Syed Vickar Ahamed
And the fifth (oath should be) that he truly bring the curse of Allah upon himself if he is telling a lie.
وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِب۪ينَ
Vel hamisetu enne la'netallahi aleyhi in kane minel kazibin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Allah'ın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Beşincisinde: Eğer yalancılardan ise, Allah'ın laneti kendi üzerine olsun, demesidir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Beşinci yemininde, eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerinde olmasını diler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(6-7) Eşlerine zina isnat edip de kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği; kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair, Allah adına dört defa yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defada da; eğer yalancılardan ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını ifade etmesiyle yerine gelir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Beşinci yeminde de, yalancı olduğu taktirde ALLAH'ın lanetinin kendisi üzerine olmasını diler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Beşinci (şehadet) de eğer yalancılardan ise Allahın la'neti muhakkak kendisinin üstüne (olmasını ifade etmesi) dir.
Kur'an Mesajı
ve beşincisinde de, (bu suçlamayı yapan kişi), eğer yalancılardansa, Allah'ın lanetine razı olduğunu (ifade etsin).
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Beşincisi, eğer yalan söyledi ise Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemektir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(6-7) Kendi eşlerini zina etmekle suçlayıp da buna dair kendileri dışında şahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin doğru söylediklerine dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin eder, şahitlik eder, beşinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah'ın lanetinin kendi üzerine gelmesini isterler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Beşinci defa da: Eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın la'netinin kendi üzerine olmasını diler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Beşincide, eğer yalancılardansa, Allah'ın laneti üzerine olsun diye söz söyler.
Hayat Kitabı Kur’an
beşincisinde ise, eğer yalancılardan biriyse Allah'ın lanetinin üzerine olmasını (ister).
Kerim Kur'an
Beşincide de eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın lanetinin[1] kendisi üzerine olmasını dilemesidir.
Kerim Kur'an
Beşincide de, eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın lanetinin kendisi üzerine olmasını dilemesidir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve beşincide, eğer kendisi yalan söylüyorsa, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını söyler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Beşinci yeminde de, yalancı olduğu taktirde ALLAH'ın lanetinin kendisi üzerine olmasını diler.
Kur’an Meal-Tefsir
Beşinci (yemin) ise yalan söyleyenlerden ise Allah'ın lanetinin kendi üzerine olması(nı kabul etmesidir).
The Quran: A Monotheist Translation
And the fifth shall be the curse of God upon him if he is of the liars.
Tafhim commentary
and a fifth time, that the curse of Allah be on him if he be lying (in his accusation).
Al- Muntakhab
Then the fifth object to which he is sworn is that of an invocatory prayer inviting Allah's curse upon himself if he were lying.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.