23.
Müminun Suresi
93. ayet
Rashad Khalifa
The Final Testament
Say, "My Lord, whether You show me (the retribution) they have incurred
قُلْ رَبِّ اِمَّا تُرِيَنّ۪ي مَا يُوعَدُونَۙ
Kul rabbi imma turiyenni ma yuadun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- "Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zalimlerin içinde bırakma" de!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(93-94) De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edilmekde oldukları (azabı) herhalde bana göstereceksen",
Kur'an Mesajı
De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Kuran-ı Kerim ve Meali
(93-94) De ki: "Ya Rabbi, eğer onlara vad edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Tafhim commentary
Pray, (O Muhammad): "My Lord, if You should bring the scourge of which they had been warned in my presence,
Al- Muntakhab
And pray: "O Allah, my Creator, if You have destined me to see in my life time the scene of the devastating retributive punishment which they have been promised,"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, [O Muúammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,