23.
Müminun Suresi
8. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
وَالَّذ۪ينَ هُمْ لِاَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَۙ
Vellezine hum li emanatihim ve ahdihim raun.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ayrıca onlar (o iman edenler) ki kendilerine emanet edilmiş olana ihanet etmeyip, verdikleri sözlere uyarlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Müminler emanetleri korur ve verdikleri sözleri yerine getirirler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar ki kendilerine emanet edilen şeylere dikkat ederler. Verdikleri sözleri de yerine getirirler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Öyle mü'minler) ki onlar emanetlerine ve ahidlerine riaayetkardırlar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O müminler üzerlerindeki emanetleri gözetirler, verdikleri sözleri tam tamına tutarlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar emanetler ve üstlendikleri görevler konusunda titiz davranan kimselerdir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlar ki kendilerine emanet edilen şeylere dikkat ederler. Verdikleri sözleri de yerine getirirler.
The Final Testament
When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
The Quran: A Monotheist Translation
And those who look after what they have been entrusted to and to their pledges.
Quran: A Reformist Translation
Those who are true to what they have been entrusted and their pledges.