21.
Enbiya Suresi
110. ayet
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah açık olan sözü bildiği gibi gizlediğinizi de bilir.
اِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
İnnehu ya'lemul cehre minel kavli ve ya'lemu ma tektumun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Muhakkak ki O, düşüncelerinizden açığa vurduğunuzu da gizlemekte olduğunuzu da bilir. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz O, sözün açığını da bilir; gizlediklerinizi de bilir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Şüphesiz, Allah sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediğinizi de bilir."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şübhe yok ki o, söylenenden, açığa vurulanı da bilir gizlediğinizi de bilir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Hiç şübhesiz ki sözün açığını da O biliyor, gizlemekde olduğunuzu da O biliyor".
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şüphesiz ki Allah sözün açık olanını da, gizli olanını da bilir. Hem sizin gizlediğiniz, şeyleri de bilir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Kuşkusuz O, sözün açığa vurulanını da bilir; saklamakta olduklarınızı da bilir.
Hayat Kitabı Kur’an
Fakat (Allah) açıktan söyleneni nasıl bilirse, gizlediklerinizi de öylece bilir.
The Final Testament
"He is fully aware of your public utterances, and He is fully aware of everything you conceal.
The Quran: A Monotheist Translation
"He knows that which is spoken publicly and He knows that which you keep secret."
Quran: A Reformist Translation
"He knows what is spoken publicly and He knows what you keep secret."
Al- Muntakhab
"He -Allah- knows what is avowed openly and the open course of action, and He knows what the breasts forge and what they store of thoughts and feelings and all that is suggested secretly to the mind. He.knows all that you do out of sight".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.