20. Taha Suresi 34. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ve seni çok zikredelim."
وَنَذْكُرَكَ كَث۪يراًۜ
Ve nezkureke kesira.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Taha suresi 34. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ve seni çok zikredelim."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Seni çok zikredelim (hatırlayalım)!"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-"Böylece seni gereği gibi noksan sıfatlardan uzak tutalım ve gereği gibi analım."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Seni çok zikredelim diye."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Seni çokça analım.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve çok zikreyleyelim
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Seni çok analım".
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
ve seni çokça zikredelim.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ve seni çok analım,"
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve Seni sürekli analım:
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
"Seni çokça öğütleyelim."
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Senin emirlerini daha çok hatırlayalım.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Və Səni çox zikr edək (daim yada salıb şükr-səna edək).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And remember You plenty."
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember You much.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And remember Thee much.
Эльмир Кулиев
и поминали Тебя многократно.