20.
Taha Suresi
29. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
'Ailemden bana bir yardımcı kıl,'
وَاجْعَلْ ل۪ي وَز۪يراً مِنْ اَهْل۪يۙ
Vec'al li veziren min ehli.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
'Ailemden bana bir yardımcı kıl,'
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
"Benim için ehlimden bir yardımcı oluştur. "
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
"Bana ailemden bir de yardımcı ver."
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
"Bana ailemden birini yardımcı yap,"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
'Ailemden bana bir yardımcı ata.'
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve bana ehlimden bir vezir ver
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Bana ailemden bir yardımcı ver.
Gültekin Onan
tr
"Ehlimden (ailemden) bana bir yardımcı kıl,"
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
"Bana kendi ailemden bir de vezir ver".
İbni Kesir
tr
Kendi ailemden bir vezir ver bana;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve bana yakınlarımın arasından yükümü paylaşacak bir yardımcı tayin et:
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Kendi ailemden bir yardımcı ver.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(29-30) Bana da ailemden birini, yardımcı kıl, Harun kardeşimi!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
"Bana ailemden bir vezir ver:"
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
"Bana ailemden bir yardımcı ver,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
"Bana yakınlarımdan yükümü paylaşacak birini görevlendir;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
"Bana, yakınlarımdan bir yardımcı ver."
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
"Bana, yakınlarımdan bir yardımcı ver.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
"Ayrıca, ailemden birisini bana yardımcı yap!"
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Ailemden birini de bana yardımcı yap.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
"Ailemden bana bir yardımcı ata."
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(29, 30) Bana ailemden kardeşim Harun'u vezir (yardımcı) görevlendir![1]
Əlixan Musayev
az
Mənə öz ailəmdən bir köməkçi ver –
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Və mənə öz ailəmdən bir vəzir (köməkçi) ver –
Ələddin Sultanov
az
Ailəmdən də mənə bir köməkçi ver -
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
"And appoint an assistant for me from my family.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
"And allow for me an advisor from my family."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
"Allow for me an advisor from my family."
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and grant me a helper from my family,
Al-Hilali & Khan
en
"And appoint for me a helper from my family,
Abdullah Yusuf Ali
en
"And give me a Minister from my family,
Marmaduke Pickthall
en
Appoint for me a henchman from my folk,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden -
Taqi Usmani
en
And make for me an assistant from my own family,
Abdul Haleem
en
and give me a helper from my family,
Mohamed Ahmed - Samira
en
And give me as assistant from my family
Muhammad Asad
en
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden:
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
"And appoint for me a minister from my family",
Progressive Muslims
en
"And allow for me an advisor from my family. "
Shabbir Ahmed
en
And appoint a deputy for me from my folk.
Syed Vickar Ahamed
en
"And give me an assistant from my family,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And appoint for me a minister from my family -
Ali Quli Qarai
en
Appoint for me a minister from my family,
Bijan Moeinian
en
"I beg you…. .
George Sale
en
And give me a counsellor of my family,
Mahmoud Ghali
en
And make for me a counsellor of my family,
Amatul Rahman Omar
en
`And grant me a helper from my family,
E. Henry Palmer
en
and make for me a minister from my people, -
Hamid S. Aziz
en
"That they may understand my saying.
Arthur John Arberry
en
Appoint for me of my folk a familiar,
Aisha Bewley
en
Assign me a helper from my family,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
“And appoint Thou for me an assistant from my family:
Эльмир Кулиев
ru
Назначь мне помощника из моей семьи —