"And loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Mûsâ (Moses) put in his mouth when he was an infant]. (Tafsir At-Tabarî).
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَان۪يۙ
Vahlul ukdeten min lisani.
#
kelime
anlam
kök
1
vehlul
ve çöz
وَٱحْلُلْ
2
ukdeten
düğümünü
عُقْدَةًۭ
3
min
مِّن
4
lisani
dilimin
لِّسَانِى
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
"Dilimden düğümü çöz;"
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
"Lisanımdaki tutukluğu çöz. "
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
-"Dilimden bağı çöz ki sözümü anlasınlar."
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(27-28) "Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar."
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
'Dilimdeki düğümü çöz.'
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ve dilimden ukdeyi çöz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
dilimden düğümü çöz,
Gültekin Onantr
"Dilimden düğümü çöz."
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
"And remove the knot in my tongue."
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
"Remove the knot in my tongue."
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
and remove the impediment from my tongue
Al-Hilali & Khanen
"And loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Mûsâ (Moses) put in his mouth when he was an infant]. (Tafsir At-Tabarî).
Abdullah Yusuf Alien
"And remove the impediment from my speech,
Marmaduke Pickthallen
And loose a knot from my tongue,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
and loosen the knot from my tongue
Taqi Usmanien
and remove the knot from my tongue,
Abdul Haleemen
Untie my tongue,
Mohamed Ahmed - Samiraen
Remove the defect of my tongue
Muhammad Asaden
and loosen the knot from my tongue
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
"And loosen my tongue and untie its impeding knot to allow me free expression".
Progressive Muslimsen
"And remove the knot in my tongue. "
Shabbir Ahmeden
Make me eloquent of speech.
Syed Vickar Ahameden
"And loosen the knot (that came about when baby Musa put a piece of burning fire in his mouth:) from my tongue (to make me speak more freely),
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And untie the knot from my tongue
Ali Quli Qaraien
Remove the hitch from my tongue,
Bijan Moeinianen
"Please give my power of speech (which has been impeded as he put fire in his mouth when he was a child)….