Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah, "Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız" dedi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, şöyle dedi: "Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Buyurdu: "Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz".
The Final Testament
He said, "Pick it up; do not be afraid. We will return it to its original state.
The Quran: A Monotheist Translation
He said: "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."
Quran: A Reformist Translation
He said, "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."
Tafhim commentary
Then He said: "Seize it and have no fear. We shall restore it to its former state.
Al- Muntakhab
"Pick it up O Mussa", Allah said " and do not be afraid; We will make it go back to its original state".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[ Allah ] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.