20. Taha Suresi 120. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sonunda şeytan ona vesvese verdi; dedi ki: "Sana sonsuzluk ağacını ve yok olmayacak bir mülkü haber vereyim mi?"
فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَٓا اٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلٰى
Fe vesvese ileyhiş şeytanu kale ya ademu hel edulluke ala şeceretil huldi ve mulkin la yebla.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Taha suresi 120. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonunda şeytan ona vesvese verdi; dedi ki: "Sana sonsuzluk ağacını ve yok olmayacak bir mülkü haber vereyim mi?"
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
(Sonunda) Şeytan ona vesvese verip: "Ey Adem, sana ölümsüzlük ağacını ve eskiyip yok olmaz mülkü bildireyim mi?" dedi.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ama, şeytan ona vesvese verip, "Ey Adem! Sana sonsuzluk ağacını ve çökmesi olmayan bir hükümranlık göstereyim mi?" dedi.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Nihayet şeytan ona vesvese verip şöyle dedi: "Ey Adem! Sana ebedilik ağacını ve yok olmayan bir saltanatı göstereyim mi?"
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Şeytan, 'Adem, sana ebedilik ağacını ve tükenmez bir egemenliği göstereyim mi,' diye ona fısıldadı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Derken Şeytan ona vesvese verdi: ey Adem! sana kılağuzluk edeyim mi Huld ağacına ve çürümez mülke? dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Derken şeytan ona vesvese verdi: "Ey Adem, sana sonsuzluk ağacını ve çürümesi olmayan bir saltanatı göstereyim mi?" dedi.
Gültekin Onan
Sonunda şeytan ona vesvese verdi; dedi ki: "Sana sonsuzluk ağacını ve yok olmayacak bir mülkü haber vereyim mi?"
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Nihayet şeytan onu fitledi: "Ey Adem, dedi, seni ebedilik ağacına, zeval bulmayacak bir devlete (ulaşdırmaya) delalet edeyim mi"?
İbni Kesir
Ama şeytan ona vesvese verdi ve: Ey Adem, sana ebedilik ağacını ve yok olmayacak bir mülkü göstereyim mi? dedi.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Ne var ki, Şeytan o'na sinsice fısıldayarak: "Ey Adem!" dedi, "Sana sonsuzluk ağacını ve (dolayısıyla) hiç çökmeyecek bir hükümranlığı(n yolunu) göstereyim mi?"
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sonunda şeytan ona vesvese verdi: -Ey Adem dedi, Sana ebedilik sonsuzluk ağacını ve yok olmayacak bir saltanat göstereyim mi?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ama şeytan ona vesvese verip: "Adem! dedi, "ister misin sana ebediyet (ölümsüzlük) ağacını, zamanın geçmesiyle zeval bulmayan bir devlet ve saltanatı göstereyim?"
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Nihayet şeytan ona fısıldayıp: "Ey Adem, sana ebedilik ağacını ve yok olmayacak bir hükümranlığı göstereyim mi? dedi.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Derken, şeytan ona şöyle diyerek vesvese verdi: "Ey Adem! Sana, sonsuzluk ağacıyla eskimez, çökmez mülk ve saltanatı göstereyim mi?"
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Hal böyleyken Şeytan onu vehimlere sürükleyerek "Ey Adem!" dedi, "Sana sonsuzluk ağacını ve sonu gelmez bir saltanatın (yolunu) göstereyim mi?"
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Sonra şeytan ona vesvese verdi. Dedi ki: "Ey Âdem! Sana ebedilik ağacı ve yok olmayacak bir egemenlik[1] için yol göstereyim mi?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Sonra şeytan ona vesvese verdi. Dedi ki: "Ey Âdem! Sana süreklilik ağacı ve bitmeyecek bir mülk[1] için yol göstereyim mi?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonunda, şeytan, Ona fısıldayarak, şöyle dedi: "Ey Âdem! Sonsuzluk ağacını ve asla yok olmayacak bir yönetimi sana göstereyim mi?"[260]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Şeytan hemen vesveseye girişti de dedi ki "Bak Âdem! Sana ölümsüzlük ağacını ve bozulmayacak bir saltanatı göstereyim mi?"
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Sapkın, "Adem, sana ebedilik ağacını ve tükenmez bir egemenliği göstereyim mi?" diye ona fısıldadı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Buna rağmen), şeytan ona (Âdem'e) vesvese verip[1] "Ey Âdem! Sana ebedîlik ağacını ve sonu gelmez bir otoriteyi göstereyim mi?" demişti.[2]
Əlixan Musayev
Şeytan ona vəsvəsə edib dedi: “Ey Adəm! Sənə əbədiyyət ağacını və tükənməyəcək bir mülkü göstərimmi?”
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Allahın bütün bu xəbərdarlığından sonra) Şeytan ona (Adəmə) vəsvəsə edib (pıçıldayıb) belə dedi: “Ey Adəm! Sənə (meyvəsindən yeyəcəyin təqdirdə heç vaxt ölməyəcəyin və həmişə Cənnətdə yaşayacağın) əbədiyyət ağacını və köhnəlib xarab olmayacaq (fənaya uğramayacaq) bir mülkü göstərimmi?”
Ələddin Sultanov
Ancaq şeytan ona vəsvəsə verərək belə dedi: “Ey Adəm! Sənə əbədilik ağacını və sonsuz bir səltənəti göstərimmi? (Şeytan qadağan olunmuş ağacı göstərərək: “Rəbbiniz sizin mələyə çevrilməyinizi, yaxud burada əbədi qalmağınızı istəmədiyi üçün sizə bu ağacı qadağan etdi!” - deyərək Adəm və Həvvanı aldatmışdı.)
Rashad Khalifa The Final Testament
But the devil whispered to him, saying, "O Adam, let me show you the tree of eternity and unending kingship."
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
But the devil whispered to him, he said: "O Adam, shall I lead you to the tree of immortality and a kingdom which will not waste away?"
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
But the devil whispered to him, he said, "O Adam, shall I lead you to the tree of immortality and a kingdom which will not waste away?"
Mustafa Khattab The Clear Quran
But Satan whispered to him, saying, "O Adam! Shall I show you the Tree of Immortality and a kingdom that does not fade away?"
Al-Hilali & Khan
Then Shaitân (Satan) whispered to him, saying: "O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away?"
Abdullah Yusuf Ali
But Satan whispered evil to him: he said, "O Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a kingdom that never decays?"
Marmaduke Pickthall
But the devil whispered to him, saying: O Adam! Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
But Satan seduced him,[1] saying: "Adam! Shall I direct you to a tree of eternal life and an abiding kingdom?"[2]
Taqi Usmani
Then the Satan instigated him. He said, "’Ādam, shall I guide you to the tree of eternity and to an empire that does not decay?"
Abdul Haleem
But Satan whispered to Adam, saying, ‘Adam, shall I show you the tree of immortality and power that never decays?’
Mohamed Ahmed - Samira
But then Satan tempted him by saying: "O Adam, should I show you the tree of immortality, and a kingdom that will never know any wane?"
Muhammad Asad
But Satan whispered unto him, saying: "O Adam! Shall I lead thee to the tree of life eternal; and [thus] to a kingdom that will never decay?"
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
But AL-Shaytan sneakingly whispered to him, instigating evil. He said to Adam: "Shall I show you the tree of eternity and the kingdom which suffers no declension!"
Progressive Muslims
But the devil whispered to him, he said: "O Adam, shall I lead you to the tree of immortality and a kingdom which will not waste away"
Shabbir Ahmed
But Satan whispered to him (The selfish desire was teaching him a sinister lesson), "O Adam! Shall I lead you to the tree of eternal life and ownership that is ever-lasting?"
Syed Vickar Ahamed
Then Satan whispered evil to him: And he said: "O Adam! Shall I lead you to the tree of eternity and to a kingdom that never declines (or spoils)?"
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"
Ali Quli Qarai
Then Satan tempted him. He said, ‘O Adam! Shall I show you the tree of immortality, and an imperishable kingdom?’
Bijan Moeinian
The Satan, however, tempted them whispering: "Adam, may I show you a tree that (eating its fruit) will give you an eternal life and power?"
George Sale
But Satan whispered evil suggestions unto him, saying, O Adam, shall I guide thee to the tree of eternity, and a kingdom which faileth not?
Mahmoud Ghali
Then Ash-Shaytan (The Ever-Vicious, i. e., the Devil) whispered to him. He said, "O Adam, shall I indicate to you the Tree of Eternity and a Kingdom that does not decay?"
Amatul Rahman Omar
But satan made an evil suggestion to him. He said, `Adam! shall I direct you to the tree which leads to eternal life and a kingdom which never decays.
E. Henry Palmer
But the devil whispered to him. Said he, 'O Adam! shall I guide thee to the tree of immortality, and a kingdom that shall not wane?'
Hamid S. Aziz
And, verily, you shall not thirst therein, nor suffer from the sun's heat!"
Arthur John Arberry
Then Satan whispered to him saying, 'Adam, shall I point thee to the Tree of Eternity, and a Kingdom that decays not?'
Aisha Bewley
But Shaytan whispered to him, saying, ‘Adam, shall I show you the way to the Tree of Everlasting Life and to a kingdom which will never fade away?’
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then the satan whispered to him, saying: “O Adam: shall I direct thee to the Tree of Eternity and a dominion that decays not?”
Эльмир Кулиев
Но дьявол стал нашептывать ему и сказал: "О Адам! Показать ли тебе дерево вечности и непреходящей власти?"