2.
Bakara Suresi
244. ayet
Ələddin Sultanov
Allah yolunda vuruşun və bilin ki, Allah eşidəndir, biləndir!
وَقَاتِلُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ
Ve katilu fi sebilillahi va'lemu ennallahe semiun alim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Öyleyse Allah yolunda savaşınız ve biliniz ki Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemaliyle bilicidir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
Hayat Kitabı Kur’an
O halde Allah yolunda savaşın! Ama unutmayın ki, Allah her şeyi tarifsiz işitendir, her şeyi sınırsız bilendir.
Kerim Kur'an
O halde Allah yolunda savaşın. Ve bilin ki: Allah, Her Şeyi İşiten ve Her Şeyi Bilen'dir.
Kerim Kur'an
O halde Allah yolunda savaşın. Ve bilin ki: Allah, Her Şeyi İşiten ve Her Şeyi Bilen'dir.
The Quran: A Monotheist Translation
And fight in the cause of God and know that God is the Hearer, the Knowledgeable.
Quran: A Reformist Translation
Fight in the cause of God and know that God is the Hearer, the Knowledgeable.
Tafhim commentary
So fight in the Way of Allah and know well that Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Al- Muntakhab
Therefore, fight in Allah’s cause and make it the core of your purpose, and realise that Allah is Sami‘un and 'Alimun.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.