2.
Bakara Suresi
209. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Size, apaçık belgeler (ayetler) geldikten sonra yine ayağınız kayarsa, bilin ki Allah, gerçekten üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
فَاِنْ زَلَلْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَٓاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ عَز۪يزٌ حَك۪يمٌ
Fe in zeleltum min ba'di ma caetkumul beyyinatu fa'lemu ennallahe azizun hakim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Size, apaçık belgeler (ayetler) geldikten sonra yine ayağınız kayarsa, bilin ki Allah, gerçekten üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Eğer size bunca apaçık deliller geldikten sonra yine de kayarsanız, iyi bilin ki Allah Aziyz'dir (yaptığınızın sonucunu karşı konulmaz kudretiyle yaşatır), Hakiym'dir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Size apaçık deliller geldikten sonra, eğer barıştan ayrılırsanız, biliniz ki, Allah kudret ve hikmet sahibidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Size apaçık deliller geldikten sonra, eğer yine de yan çizerseniz, bilin ki Allah, gerçekten mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Size apaçık deliller gelmesine rağmen doğru yoldan kayarsanız, bilesiniz ki ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Size bunca beyyineler geldikten sonra yine kayarsanız eyi bilin ki Allah çok onurlu bir hakimdir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Size bunca aşikar deliller geldikten sonra yine kayarsanız bilin ki şübhesiz Allah mutlak gaalibdir. (Sununda) tam hikmet saahibidir.
Kur'an Mesajı
Ve eğer hakikatin bütün delilleri size geldikten sonra tökezlerseniz, bilin ki, Allah kudret ve hikmet sahibidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Size belgeler geldikten sonra saparsanız, bilin ki Allah güçlüdür, hakimdir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Eğer size bunca gerçekler, açık deliller geldikten sonra haktan ayrılırsanız, İyi bilin ki: Allah aziz ve hakimdir (son derece güçlü, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Size açık açık deliller geldikten sonra yine (hak yoldan) kayarsanız, bilin ki Allah daima üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Size apaçık deliller geldikten sonra yine yan çizerseniz, şunu bilin ki Allah, tüm yüceliklerin, tüm hikmetlerin sahibidir.
Hayat Kitabı Kur’an
Eğer hakikatin apaçık belgeleri size geldikten sonra ayaklarınız kayarsa, Allah'ın her işinde mükemmel olduğunu, her hükmünde tam isabet kaydettiğini unutmayın!
Kerim Kur'an
Size gelen açık kanıtlara rağmen yine de ayağınız kayarsa[1], şunu iyi bilin ki Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
Kerim Kur'an
Size gelen açık kanıtlara rağmen yine de ayağınız kayarsa, şunu iyi bilin ki Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Size açık kanıtlar geldikten sonra, tutumunuzu yine değiştirirseniz; iyi bilin ki, Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Her şeyi açıkça ortaya koyan ayetler geldikten sonra yan çizerseniz, bilin ki üstün olan ve doğru kararlar veren Allah'tır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Size apaçık deliller gelmesine rağmen doğru yoldan kayarsanız, bilesiniz ki ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Kur’an Meal-Tefsir
Size (hakikate dair) apaçık deliller geldikten sonra (barıştan) sapar, (şeytanın adımlarını izler)seniz, iyi bilin ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.[1]
The Final Testament
If you backslide, after the clear proofs have come to you, then know that GOD is Almighty, Most Wise.
The Quran: A Monotheist Translation
But if you slip after the clarity has come to you, then know that God is Noble, Wise.
Quran: A Reformist Translation
But if you slip after the proof has come to you, then know that God is Noble, Wise.
The Clear Quran
If you falter after receiving the clear proofs, then know that Allah is indeed Almighty, All-Wise.
Tafhim commentary
And if you stumble in spite of the clear instructions which have come to you, then know well that Allah is Most Mighty, Most Wise.[1]
Al- Muntakhab
And should you fall away from faith and practice or retreat into error after being guided into illumination and mental enlightenment, then you must realize that Allah is Azizun ( Almighty), and Hakimun (wisdom is one of His attributes) indeed.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise.