19. Meryem Suresi 67. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
اَوَلَا يَذْكُرُ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـٔاً
E ve la yezkurul insanu enna halaknahu min kablu ve lem yeku şey'a.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Meryem suresi 67. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O insan, daha önce o yok iken onu yarattığımızı hatırlamaz mı?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsan düşünmez mi ki, daha önce hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsan, önceden hiç bir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ya o insan hiç bir şey değil iken bizim kendisini halketmiş olduğumuzu düşünmez mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa o insan hiçbirşey değilken, Bizim, kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?
Gültekin Onan
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İnsan düşünmez mi ki onu daha evvel ve O, bir şey değilken kendisini hakıykaten biz yaratdık.
İbni Kesir
İnsan hiç düşünmez mi ki; kendisi önceden bir şey değilken, Biz yarattık onu.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Peki, insan aklına getirmiyor mu ki, Biz onu daha önce yoktan var etmiştik?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsan, daha önce hiç bir şey değilken kendisini yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O insan hiç düşünmüyor mu ki, o hiçbir şey değilken Biz onu yaratıp var ettik?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsan önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Peki ama, insan hatırlamaz mı ki hiçbir şey değilken kendisini de Biz yaratmıştık?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Oysaki daha önce hiçbir şey değilken, kendisini yoktan var ettiğimizi düşünmüyor mu?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Oysaki daha önce hiçbir şey değilken, kendisini yoktan var ettiğimizi düşünmüyor mu?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Oysa insan, daha önce hiçbir şey değilken, onu nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O insan, önceleri hiç bir şey değilken kendini yarattığımızı aklına getirmez mi?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsan, önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O insan, daha önce hiçbir şey değilken onu yarattığımızı hiç hatırlamaz (düşünmez) mi?[1]
Əlixan Musayev
Məgər insan ilk əvvəl onu heç bir şey deyilkən yaratdığımızı xatırlamırmı?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Məgər insan ilk öncə onu heç bir şey deyilkən (yoxdan) yaratdığımızı xatırlamırmı?
Ələddin Sultanov
İnsan daha əvvəl heç bir şey deyilkən Bizim onu xəlq etdiyimizi düşünmürmü?
Rashad Khalifa The Final Testament
Did the human being forget that we created him already, and he was nothing?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Does man not remember that We created him before, when he was not a thing?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Does the human being not remember that We created him before that and he was nothing at all?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Do ˹such˺ people not remember that We created them before, when they were nothing?
Al-Hilali & Khan
Does not man remember that We created him before, while he was nothing?
Abdullah Yusuf Ali
But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
Marmaduke Pickthall
Doth not man remember that We created him before, when he was naught?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Does man not remember that We created him before when he was nothing?
Taqi Usmani
Does not the man remember that We created him before, when he was nothing?
Abdul Haleem
but does man not remember that We created him when he was nothing before?
Mohamed Ahmed - Samira
Does man not remember that before We created him he was nothing?
Muhammad Asad
But does man not bear in mind that We have created him aforetime out of nothing?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Does man not remember that We created him in the beginning when he was absolutely nothing and nonexistent.
Progressive Muslims
Does man not remember that We created him before that and he was nothing at all
Shabbir Ahmed
But does not man reflect that We created him before, when he was nothing?
Syed Vickar Ahamed
But does not man remember that We created him even while he was nothing?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
Ali Quli Qarai
Does not man remember that We created him before when he was nothing?
Bijan Moeinian
Does the human being forget that I created him at first out of nothing?
George Sale
Doth not man remember that We created him heretofore, when he was nothing?
Mahmoud Ghali
And does not man remember that We created him earlier, and he was nothing?
Amatul Rahman Omar
Does not such a human being remember that We created him before, when he was nothing at all?
E. Henry Palmer
Does not man then remember that we created him before when he was naught?'
Hamid S. Aziz
Man will say, "What! When I have died shall I then come forth alive?"
Arthur John Arberry
Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?
Aisha Bewley
Does not man recall that We created him before when he was not anything?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Does not man remember that We created him before, when he was nothing?
Эльмир Кулиев
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?