19. Meryem Suresi 24. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Altından (bir ses) ona seslendi: "Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır."
فَنَادٰيهَا مِنْ تَحْتِهَٓا اَلَّا تَحْزَن۪ي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِياًّ
Fe nadaha min tahtiha ella tahzeni kad ceale rabbuki tahteki seriyya.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Meryem suresi 24. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Altından (bir ses) ona seslendi: "Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Onun altından bir ses: "Mahzun olma, Rabbin senin alt tarafında bir dere oluşturdu" diye nida etti.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Aşağısından ona şöyle seslendi: "Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: "Üzülme, Rabbin senin alt tarafında bir dere akıttı."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı hazırlamıştır,' diye (ağacın) altından kendisine seslendi.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Derken ona altından nida etti: sakın mahzun olma, rabbın senin altında bir su arkı vücude getirdi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Derken aşağı tarafından ona şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı yarattı.
Gültekin Onan
Altından (bir ses) ona seslendi: "Hüzne kapılma, rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: "Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücuda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen "ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim."
İbni Kesir
Altından ona şu nida geldi: Üzülme sakın, Rabbın senin ayağının altında bir ırmak akıttı.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bunun üzerine, hurma ağacının alt yanından (bir ses) ona şöyle seslendi: "Üzülme! Rabbin senin alt yanında ufak bir dere akıttı;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Altından ona şu nida geldi. -Üzülme sakın, Rabbin senin ayağının altından bir ırmak akıttı.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: "Sakın üzülme!" dedi, "Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bunun ardından o (hurma ağacının) alt tarafından ona hitaben bir ses geldi: "Sakın üzülme! İşte, Rabbin senin (rahminde) olanı şerefli kılmıştır;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Sonra altından[1] ona "Üzülme." diye bir ses geldi: "Rabb'in, senin alt tarafında[2] olanı şerefli[3] kılmıştır."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Sonra aşağısından, ona "Üzülme." diye bir ses geldi: "Rabb'in, senin alt tarafında[1] olanı şerefli[2] kılmıştır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
O zaman, aşağı tarafından, Ona seslendi: "Üzülme! Efendin, senin altında bir su arkı oluşturdu!"[238]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
(Melek) aşağıdan şöyle seslendi: "Üzülme! Rabbin alt taraftan bir pınar akıttı.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Üzülme, Efendin senin altında bir su arkı hazırlamıştır" diye (ağacın) altından kendisine seslendi.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Cebrail, ağacın) alt tarafından ona şöyle seslenmişti: "Sakın üzülme! Elbette Rabbin senin alt tarafında bir su arkı var etmiştir.
Əlixan Musayev
(Məryəmin) aşağı tərəfindən (İsa və ya Cəbrail) onu səsləyib dedi: “Qəm yemə, Rəbbin sənin (ayağının) altından bir bulaq axıtdı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Dərhal (Məryəmin, yaxud xurma ağacının) alt tərəfindən ona (Cəbraildən və ya doğulmaqda olan İsadan) belə bir nida gəldi: “Kədərlənmə, Rəbbin sənin üçün (ayağının) altından bir irmaq axıtdı (və ya bətnindəki uşağı hörmət sahibi etdi).
Ələddin Sultanov
Aşağı tərəfindən (İsa və ya Cəbrail) ona belə səsləndi: “Kədərlənmə! Rəbbin sənin (ayağının) altında bir su arxı yaratmışdır.
Rashad Khalifa The Final Testament
(The infant) called her from beneath her, saying, "Do not grieve. Your Lord has provided you with a stream.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream."
Mustafa Khattab The Clear Quran
So a voice[1] reassured her from below her, "Do not grieve! Your Lord has provided a stream at your feet.
Al-Hilali & Khan
Then [the babe ‘Îsâ (Jesus) or Jibrîl (Gabriel)] cried unto her from below her, saying: "Grieve not: your Lord has provided a water stream under you.
Abdullah Yusuf Ali
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
Marmaduke Pickthall
Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thereupon the angel below her cried out: "Grieve not, for your Lord has caused a stream of water to flow beneath you.
Taqi Usmani
Then he called her from beneath her: "Do not grieve; your Lord has placed a stream beneath you.
Abdul Haleem
but a voice cried to her from below, ‘Do not worry: your Lord has provided a stream at your feet
Mohamed Ahmed - Samira
Then (a voice) called to her from below: "Grieve not; your Lord has made a rivulet gush forth right below you.
Muhammad Asad
Thereupon [a voice] called out to her from beneath that [palm-tree]: "Grieve not! Thy Sustainer has provided a rivulet [running] beneath thee;
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
There and then, a cry -of triumph and joy came out from below. The new born said to her: "Do not lament the event, Allah, your Creator, has provided beneath you a brook that is moved for you".
Progressive Muslims
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream. "
Shabbir Ahmed
A voice came to her from beneath the palm-tree, "Grieve not! Your Lord has provided a rivulet beneath you. "
Syed Vickar Ahamed
Then (a voice) cried to her from under (the tree): "Do not feel sad! Because your Lord has made (for you) a stream underneath you;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
Ali Quli Qarai
Thereupon he called her from below her [saying, ] ‘Do not grieve! Your Lord has made a spring to flow at your feet.
Bijan Moeinian
Then she heard a voice beneath her (most probably baby Jesus) saying:
George Sale
And He who was beneath her called to her, saying, be not grieved: Now hath God provided a rivulet under thee;
Mahmoud Ghali
Then (one) called out to her from beneath her, "Do not grieve. Your Lord has already made beneath you a rivulet.
Amatul Rahman Omar
Then a voice called her from the side of the slope by her (saying), `Do not grieve, your Lord has placed a rivulet on the side of the slope by you (and a chief of the nation has born to you).
E. Henry Palmer
and he called to her from beneath her, 'Grieve not, for thy Lord has placed a stream beneath thy feet;
Hamid S. Aziz
And the labour pains came upon her at the trunk of a palm tree, and she said, "O that I had died before this, and become a thing of naught, forgotten!"
Arthur John Arberry
But the one that was below her called to her, 'Nay, do not sorrow; see, thy Lord has set below thee a rivulet.
Aisha Bewley
A voice called out to her from under her, ‘Do not grieve! Your Lord has placed a small stream at your feet.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then he called to her, from below her: “Grieve thou not; thy Lord has placed beneath thee a stream.
Эльмир Кулиев
Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее: "Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.