19.
Meryem Suresi
11. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle (Zekeriya) mescidten kavminin karşısına çıkıp onlara (şu anlamları) işaret etti: "Sabah akşam tesbih edin."
فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِه۪ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِياًّ
Fe harece ala kavmihi minel mihrabi fe evha ileyhim en sebbihu bukreten ve aşiyya.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle (Zekeriya) mescidten kavminin karşısına çıkıp onlara (şu anlamları) işaret etti: "Sabah akşam tesbih edin."
Türkçe Kur'an Çözümü
(Zekeriyya) mabetten halkının yanına çıktı ve onlara: "Sabah - akşam tespih edin" diye işaret etti.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunun üzerine Zekeriyya, mabedden kavminin karşısına çıkarak onlara, "Sabah-akşam tesbihte bulunun" diye işaret verdi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Derken Zekeriya ibadet yerinden halkının karşısına çıktı. (Konuşmak istedi, konuşamadı) ve onlara "Sabah akşam Allah'ı tespih edin" diye işaret etti.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Tapınaktan halkının arasına çıktı ve 'O'nu sabah akşam düşünüp anın,' diye onlara işaretle bildirdi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Derken mihrabdan kavmine karşı çıktı da "Sabah ve akşam tesbih edin" diye onlara işaret verdi
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Derken (Zekeriyya) mescidinden kavminin karşısına çıkıb onlara: "Sabah akşam tesbihde bulunun" diye işaret verdi.
Kur'an Mesajı
Bunun üzerine (Zekeriya) mabedden kavminin karşısına çıktı ve onlara "Sabah akşam (Rabbinizin) sınırsız kudret ve yüceliğini anın!" diye işaret etti.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Mabedden, kavminin karşısına çıkınca onlara sabah akşam Allah'ı tesbih etmelerini işaret etti.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Derken, mabeddeki bölmesinden halkının karşısına çıkıp "Sabah akşam Rabbinizi tenzih ve O'na ibadet edin!" diye işarette bulundu.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Zekeriyya), ma'bedden kavminin karşısına çıkıp onlara: "Sabah akşam (Rabbinizi) tesbih edin!" diye işaret etti.
Kur'an-ı Kerim Meali
Bunun üzerine Zekeriyya, yakarış yerinden ayrılıp halkının karşısına geçti ve onlara "sabah akşam tespih edin" diye işaret verdi.
Hayat Kitabı Kur’an
Derken o, mabetteki inziva hücresinden çıkarak onlara; "Sabah akşam Rabbinizin şanını (ibadetle) yüceltmeye devam edin!" diye işaret etti.
Kerim Kur'an
Bunun üzerine mihraptan[1] halkının karşısına çıktı. Onlara, sabah akşam[2] tesbih[3] etmelerini vahyetti.[4]
Kerim Kur'an
Bunun üzerine mihraptan[1] halkın karşısına çıktı. Onlara, sabah akşam[2] tesbih[3] etmelerini vahyetti.[4]
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bunun üzerine, tapınaktan toplumunun karşısına çıkarak, "Sabahakşam, yücelterek anın!" anlamında onlara gösterge verdi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra tapınağın iç odasından[1] halkının karşısına çıktı, onlara: "Sabah akşam O'na ibadet edin" diye işaret etti.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Tapınaktan halkının arasına çıktı ve "O'nu sabah akşam düşünüp anın" diye onlara işaretle bildirdi.
Kur’an Meal-Tefsir
(Bu sırada Zekeriya) mabetten kavminin karşısına çıkarak onlara "Sabah akşam tesbih edin (Allah'ı yüceltin)!" diye vahyetmişti (işaret etmişti).[1]
The Final Testament
He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."
The Quran: A Monotheist Translation
So he went out among his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
Quran: A Reformist Translation
So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
The Clear Quran
So he came out to his people from the sanctuary, signalling to them to glorify ˹Allah˺ morning and evening.
Tafhim commentary
Thereupon Zechariah came out from the sanctuary[1] and directed his people by gestures to extol His glory by day and by night.[2]
Al- Muntakhab
And so he went out of the temple to his people and by making signs he intimated to them to praise the O Allah frequently and to glorify Him and extol His glorious attributes morning and evening.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [ Allah ] in the morning and afternoon.