18.
Kehf Suresi
11. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِن۪ينَ عَدَداًۙ
Fe darabna ala azanihim fil kehfi sinine adeda.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Türkçe Kur'an Çözümü
Bu sebeple uzun yıllar o mağarada onların kulakları üzerine vurduk (algılamalarını dünyaya kapadık, uyuttuk).
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk/onları uykuya daldırdık.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.
Kur'an Mesajı
Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(11-12) Mağarada onları yıllarca uyuttuk. Sonra iki gruptan hangisinin bekledikleri sonucu daha iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları kaldırdık.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)
Kur'an-ı Kerim Meali
Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.
Hayat Kitabı Kur’an
Bunun üzerine Biz de kulaklarına, yıllar boyu onları (dış dünyaya) kapatan bir (mühür) vurduk.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra o mağarada, kulakları üstünde yıllar yılı kalacak bir kalkan oluşturduk (da derin uykuya daldılar.)
Kur’an Meal-Tefsir
Biz de senelerce o mağarada onların kulaklarına perde yerleştirmiştik (onları uykuya daldırmıştık).
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.