18. Kehf Suresi 11. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِن۪ينَ عَدَداًۙ
Fe darabna ala azanihim fil kehfi sinine adeda.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kehf suresi 11. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bu sebeple uzun yıllar o mağarada onların kulakları üzerine vurduk (algılamalarını dünyaya kapadık, uyuttuk).
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk/onları uykuya daldırdık.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).
Gültekin Onan
Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.
İbni Kesir
Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(11-12) Mağarada onları yıllarca uyuttuk. Sonra iki gruptan hangisinin bekledikleri sonucu daha iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları kaldırdık.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bunun üzerine Biz de kulaklarına, yıllar boyu onları (dış dünyaya) kapatan bir (mühür) vurduk.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Böylece onları yıllar yılı mağarada dış dünyadan habersiz yaptık.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Böylece onları yıllar yılı dış dünyadan habersiz yaptık.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bunun üzerine, onların kulaklarını, büyük mağarada yıllarca kapalı tuttuk.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra o mağarada, kulakları üstünde yıllar yılı kalacak bir kalkan oluşturduk (da derin uykuya daldılar.)
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Biz de senelerce o mağarada onların kulaklarına perde yerleştirmiştik (onları uykuya daldırmıştık).
Əlixan Musayev
Biz mağarada onların qulaqlarını illərlə qapalı saxladıq (onları yuxuya verdik).
Bünyadov-Məmmədəliyev
Biz onları mağarada illərlə (üç yüz doqquz il) yuxuya verdik.
Ələddin Sultanov
Buna görə də Biz onları illərlə mağarada yuxulatdıq.
Rashad Khalifa The Final Testament
We then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
So We sealed their ears in the cave for many years.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
So We sealed upon their ears in the cave for a number of years.
Mustafa Khattab The Clear Quran
So We caused them to fall into a dead sleep[1] in the cave for many years,
Al-Hilali & Khan
Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them to go in deep sleep) in the Cave for a number of years.
Abdullah Yusuf Ali
Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):
Marmaduke Pickthall
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
We lulled them to sleep in that cave for a number of years
Taqi Usmani
So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years.
Abdul Haleem
We sealed their ears [with sleep] in the cave for years.
Mohamed Ahmed - Samira
We sealed off their ears in the cave for a number of years,
Muhammad Asad
And thereupon We veiled their ears in the cave for many a year,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
We, in response, struck them deaf and induced them to sleep for a number of years.
Progressive Muslims
So We sealed upon their ears in the cave for a number of years.
Shabbir Ahmed
And thereupon We veiled their ears in the Cave for some years. (They remained isolated, hiding from the soldiers of Emperor Decius during his reign, 249-251 C.E.).
Syed Vickar Ahamed
Therefore We drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they did not hear):
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
Ali Quli Qarai
So We put them to sleep in the Cave for several years.
Bijan Moeinian
I answered their prayer and put them to a comma for several years.
George Sale
Wherefore We struck their ears with deafness, so that they slept without disturbance in the cave for a great number of years:
Mahmoud Ghali
Then We struck upon their ears for a (great) number of years in the cave.
Amatul Rahman Omar
So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years.
E. Henry Palmer
And we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.
Hamid S. Aziz
And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.
Arthur John Arberry
Then We smote their ears many years in the Cave.
Aisha Bewley
So We sealed their ears with sleep in the cave for a number of years.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then smote We their ears in the cave a number of years.
Эльмир Кулиев
Мы запечатали их уши (погрузили их в глубокий сон) в пещере на много лет.