16.
Nahl Suresi
3. ayet
Mahmoud Ghali
He created the heavens and the earth with the truth. Supremely Exalted be He above whatever they associate (with Him).
خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۜ تَعَالٰى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Halakas semavati vel arda bil hakk, teala amma yuşrikun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gökleri ve yeri hak ile yarattı: O, şirk koştukları şeylerden yücedir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semaları ve arzı Hak olarak (El Esma ül Hüsna'sıyla) yarattı. . . Onların ortak koştuklarından Ali'dir!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah gökleri ve yeri bir amaç ile yarattı. O, koştukları ortaklardan uzaktır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, gökleri ve yeri hak ve hikmete uygun olarak yarattı. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden yücedir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gökleri ve yeri belli bir amaç için yaratmıştır. Ortak koştuklarından çok yücedir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gökleri ve Yeri hakk ile yarattı, o, onların şirkinden yüksek, çok yüksek
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, gökleri ve yeri hak (kın ikaamesine sebeb) olarak yaratdı. O, (kafirlerin) eş tutmakda oldukları şeylerden (münezzeh ve) yücedir.
Kur'an Mesajı
O (ki,) gökleri ve yeri (içsel) bir gerçeklik, (şaşmaz bir düzen) üzere yaratmıştır; insanların tanrısal nitelikler yakıştırarak kendisine ortak koştukları her şeyin, herkesin üstünde, ötesindedir O.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gökleri ve yeri hakkıyla yarattı ve müşriklerin ortak koşmalarından çok yücedir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O, gökleri ve yeri hikmetle, ciddi bir maksatla yarattı. O, müşriklerin koştukları ortaklardan yücedir!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Allah), gökleri ve yeri hak ile (hikmeti uyarınca) yarattı. (O), onların ortak koştuklarından yücedir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Gökleri ve yeri hak olarak yarattı. Arınmıştır onların ortak tuttukları şeylerden.
Hayat Kitabı Kur’an
O, gökleri ve yeri mutlak hakikate (bir atıf olsun diye) amaçlı olarak yarattı; eşyaya ilahlık yakıştıranların tasavvur ettiklerinin çok ötesinde, aşkındır O!
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gökleri ve yeryüzünü gerçek olarak yaratmıştır. Onların ortaklar koştuklarından çok yücedir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah, gökleri ve yeri gerçek varlıklar olarak yaratmıştır[1]. O, onların ortak saydıkları şeyden uzaktır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gökleri ve yeri belli bir amaç için yaratmıştır. Ortak koştuklarından çok yücedir.
Kur’an Meal-Tefsir
(Allah) gökleri ve yeri bir amaç ile yaratmıştır.[1] O, (müşriklerin) ortak koştuklarından yücedir.
The Final Testament
He created the heavens and the earth for a specific purpose. He is much too High, far above any idols they set up.
The Quran: A Monotheist Translation
He has created the heavens and the earth with the truth. Be He exalted above the partners they set up.
Quran: A Reformist Translation
He created the heavens and the earth with the truth. He is High above the partners they have set up.
The Clear Quran
He created the heavens and the earth for a purpose. Exalted is He above what they associate with Him ˹in worship˺!
Tafhim commentary
He created the heavens and the earth with Truth. Exalted is He above whatever they associate with Allah in His Divinity.[1]
Al- Muntakhab
He has created the heavens and the earth in accordance with reason and truth and for just ends. He is infinitely far beyond those they incorporate with Him.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.