16.
Nahl Suresi
17. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yaratan, hiç yaratmayan gibi midir? Artık öğüt alıp düşünmez misiniz?
اَفَمَنْ يَخْلُقُ كَمَنْ لَا يَخْلُقُۜ اَفَلَا تَذَكَّرُونَ
E fe men yahluku ke men la yahluk, e fe la tezekkerun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yaratan, hiç yaratmayan gibi midir? Artık öğüt alıp düşünmez misiniz?
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yaratan, yaratmayana hiç benzer mi? Düşünüp anlamaz mısınız?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İmdi yaratan yaratamıyana benzer mi? Artık siz bir tezekkür etmez misiniz?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yaratan (Allah), yaratmayan kişi gibi midir? Artık iyice düşünmeyecek misiniz?
Kur'an Mesajı
O halde, (düşünün, bütün bunları) yaratan (Allah), hiçbir şey yaratamayan herhangi bir (varlıkla) kıyaslanabilir mi? Hala aklınızı başınıza toplamayacak mısınız?
Hayat Kitabı Kur’an
İmdi bakın, hiç yaratan yaratamayan gibi (olur) mı? Hala gerçeğin farkına varmayacak mısınız?
The Quran: A Monotheist Translation
Is He who creates the same he who does not create? Will you not remember?
Quran: A Reformist Translation
Is the One who creates the same as one who does not create? Will you not remember?
Tafhim commentary
Is then the One Who creates like the one who does not create?[1] Will you not, then, take heed?
Al- Muntakhab
Therefore, would He Who creates and brings things into existence out of nothingness be likened to him who simply can never create an entity of any kind! can you people not consider this matter and ponder My cause!
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?