16.
Nahl Suresi
128. ayet
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Çünkü Allah sorumluluk bilincine sahip olanlar ve iyilik ve erdemi hayat tarzı haline getirenlerle beraberdir.
اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا وَالَّذ۪ينَ هُمْ مُحْسِنُونَ
İnnallahe meallezinettekav vellezine hum muhsinun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Kesinlikle Allah korunanlar ve muhsinlerle (Allah için yaşamakta olduğunun farkındalığında olanlarla) beraberdir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Çünkü Allah, takva sahipleriyle, yani güzel amel işlemekte devamlı olanlarla beraberdir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanlar ve iyilik yapanlarla beraberdir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
zira muhakkak ki Allah iyi korunanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Çünkü Allah hiç şüphesiz (küfr ve ma'sıyetlerden) sakınanlarla, bir de daima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir.
Kur'an Mesajı
Çünkü, Allah elbette, Kendisine karşı sorumluluk bilinci taşıyanlarla beraberdir, yani iyi olan ve iyilikte devamlı olanlarla!
Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir.
Hayat Kitabı Kur’an
Çünkü Allah sorumluluk bilincine sahip olanlar ve iyilik ve erdemi hayat tarzı haline getirenlerle beraberdir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, Allah, sorumluluk bilinci taşıyanlarla ve iyilik yapanlarla kesinlikle birliktedir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah, çekinerek kendini koruyanlar ve iyi davranış gösterenlerle beraberdir.
Al- Muntakhab
Rest assured that Allah upholds those who entertain the profound reverence dutiful to Him, who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.