16.
Nahl Suresi
117. ayet
Abdul Haleem
they may have a little enjoyment, but painful punishment awaits them.
مَتَاعٌ قَل۪يلٌۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
Metaun kalilun ve lehum azabun elim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Bu dünyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azab vardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kazandıkları pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Dünyada elde ettikleri) az bir yararlanmadır. Halbuki (ahirette) onlara acıklı bir azap vardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu, ancak geçici ve) az bir menfeatden ibaretdir. Halbuki onlara (ahıretde) pek acıklı bir azab vardır.
Kur'an Mesajı
(Onlarınki bu dünyada) kısa bir avuntudan ibarettir; (öte dünyada ise) kendilerini can yakıcı bir azap beklemektedir!
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onların bütün bulacakları, dünyanın azıcık bir zevkidir. Onlara gayet acı bir azap vardır.
Hayat Kitabı Kur’an
(Bu dünyada) oyalayıcı kısa bir haz (duysalar da), (ahirette) onları can yakıcı bir ceza bekler.
Tafhim commentary
Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement.
Al- Muntakhab
They derive pleasure and satisfaction from their falsehood but the pleasure it affords them is of short duration, then comes the encounter with the torment laid upon the damned.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.