15.
Hicr Suresi
96. ayet
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar, Allah ile beraber bir başka ilah tanıyorlar. İleride öğrenecekler!
اَلَّذ۪ينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ellezine yec'alune meallahi ilahen ahar, fe sevfe ya'lemun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki onlar, Allah ile beraber başka ilahları (ortak) kılmaktadırlar; onlar yakında bilip öğreneceklerdir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlar ki, Allah (alemleri ve hakikatlerini Esma'sıyla yaratan) yanı sıra bir tanrı edinirler. . . Yakında bilecekler!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Onlar Allah ile beraber başka bir tanrı edinenlerdir. Yakında gerçeği bileceklerdir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(95-96) Şüphesiz biz, Allah ile beraber başka ilah edinen alaycılara karşı sana yeteriz. İlerde bilecekler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(95-96) Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzacılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir.
Kur'an Mesajı
o kimseler ki, Allah'la beraber başka tanrısal güçlerin de var olduğunu vehmediyorlar; ama nasıl olsa, (gerçeğin ne olduğunu) yakında öğrenecekler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar, Allah ile beraber bir başka ilah tanıyorlar. İleride öğrenecekler!
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onlar Allah'tan başka tanrı uyduruyorlar ama yaptıklarının sonucunu yakında öğrenecekler!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O, Allah ile beraber başka tanrı tutanlar, yakında (yaptıklarının sonucunu) bileceklerdir!
Hayat Kitabı Kur’an
Onlar ki, Allah'la beraber başka bir ilah (atama yetkisini) kendilerinde buluyorlar. Nasıl olsa günü gelince (yaptıklarının ne demeye geldiğini) öğrenecekler!
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah ile birlikte başka tanrılar da edindiler. Madem öyle, yakında öğrenecekler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar, Allah ile birlikte başka bir ilah oluşturmuşlardır; nasıl olsa yakında öğrenecekler.
Kur’an Meal-Tefsir
Onlar Allah ile birlikte başka bir ilah edinenlerdir. İleride (gerçeği) bilecekler!
Al- Muntakhab
And they incorporate with Allah other deities, but soon shall they know the logical conclusion and experience the losses and injuries which are the consequent of their crimes.