15.
Hicr Suresi
9. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
İnna nahnu nezzelnez zikre ve inna lehu le hafizun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz o Zikr'i (Kur'an'ı) biz indirdik biz! Onun koruyucusu da elbette biziz.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz
Kur'an Mesajı
Kimsenin kuşkusu olmasın ki, bu uyarıcı/hatırlatıcı mesajı, ayet ayet Biz indirdik: ve yine kimsenin kuşkusu olmasın ki, (bütün tahriflerden) onu yine Biz koruyacağız.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'an'ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz'iz.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Hayat Kitabı Kur’an
Elbette bu uyarıcı mesajı kaynağından indiren Biziz; onu koruyacak olan da kesinlikle yine Biz olacağız, Biz!
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz mesajı biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.[1]
Kur’an Meal-Tefsir
Zikri (Kur'an'ı) indiren şüphesiz ki biziz, biz; elbette onu koruyucular da biziz.[1]
The Final Testament
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.
The Quran: A Monotheist Translation
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Quran: A Reformist Translation
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
The Clear Quran
It is certainly We Who have revealed the Reminder, and it is certainly We Who will preserve it.
Tafhim commentary
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.[1]
Al- Muntakhab
We have sent down the Quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed Our concern.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.