15. Hicr Suresi 9. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
İnna nahnu nezzelnez zikre ve inna lehu le hafizun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Hicr suresi 9. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Doğrusu biz indirdik O Zikri, Biz!. . Ve muhakkak O'nun koruyucuları biziz!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kur'an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz o Zikr'i (Kur'an'ı) biz indirdik biz! Onun koruyucusu da elbette biziz.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şüphe yok o zikri biz indirdik biz, her halde biz onu muhafaza da edeceğiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphe yok ki, o Kur'an'ı Biz indirdik. Biz; her halde onu muhafaza da edeceğiz!
Gültekin Onan
Hiç şüphesiz, zikri (Kuran'ı) biz indirdik biz; onun koruyucuları da gerçekten biziz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kur'anı biz indirdik, biz. Onun koruyucuları da, şübhesiz ki, biziz.
İbni Kesir
Muhakkak ki Kur'an'ı Biz indirdik Biz. Onun koruyucusu da elbet Biziz.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Kimsenin kuşkusu olmasın ki, bu uyarıcı/hatırlatıcı mesajı, ayet ayet Biz indirdik: ve yine kimsenin kuşkusu olmasın ki, (bütün tahriflerden) onu yine Biz koruyacağız.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kur'an'ı şüphesiz biz indirdik. O'nu koruyacak olan da şüphesiz biziz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'an'ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz'iz.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elbette bu uyarıcı mesajı kaynağından indiren Biziz; onu koruyacak olan da kesinlikle yine Biz olacağız, Biz!
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Zikri[1] Biz indirdik ve kesinlikle onun koruyucusu[2] da Biziz.[3]
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Zikri[1] Biz indirdik ve kesinlikle onun koruyucusu da Biziz.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, öğretiyi, Biz indirdik; Biz! Onun gözetmenleri de kesinlikle Biziz!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O Zikri (Kitabı) sana Biz indirdik Biz. Onu koruyacak olan da Biziz.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz mesajı biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Zikri (Kur'an'ı) indiren şüphesiz ki biziz, biz; elbette onu koruyucular da biziz.[1]
Əlixan Musayev
Şübhəsiz ki, Zikri Biz nazil etdik, əlbəttə, Biz də onu qoruyacağıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Şübhəsiz ki, Quranı Biz nazil etdik və sözsüz ki, Biz də onu (hər cür təhrif və təbdildən; artırıb-əskiltmədən) qoruyub saxlayacağıq!”
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz ki, Quranı Biz nazil etdik və əlbəttə, onu Biz qoruyacağıq! (Bu ayə açıq bir şəkildə göstərir ki, Qurani-Kərim Allahın himayəsi altındadır və ən kiçik bir dəyişikliyə məruz qalmadan qiyamətə qədər qorunub saxlanılacaqdır.)
Rashad Khalifa The Final Testament
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Mustafa Khattab The Clear Quran
It is certainly We Who have revealed the Reminder, and it is certainly We Who will preserve it.
Al-Hilali & Khan
Verily, We, it is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Qur’ân) and surely, We will guard it (from corruption)[1].
Abdullah Yusuf Ali
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
Marmaduke Pickthall
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.[1]
Taqi Usmani
We, Ourselves, have sent down the Dhikr (the Qur’ān), and We are there to protect it.
Abdul Haleem
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],
Mohamed Ahmed - Samira
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
Muhammad Asad
Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
We have sent down the Quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed Our concern.
Progressive Muslims
Indeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Shabbir Ahmed
Behold, it is We Ourselves Who have sent down this Reminder, and behold, it is We Who shall truly guard it. (6:116).
Syed Vickar Ahamed
Without doubt, We have sent down the Message; And We will surely guard it (safely from evil).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Ali Quli Qarai
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Bijan Moeinian
I have sent down this Qur’an and I will protect it [what a guarantee more than the promise of Lord All Mighty Himself as a tamper proof ness of Qur’an].
George Sale
We have surely sent down the Koran; and We will certainly preserve the same from corruption.
Mahmoud Ghali
Surely We, Ever We, have been sending down the Remembrance, and surely We are indeed Preservers of it.
Amatul Rahman Omar
Verily, it was We, We Ourself Who have revealed this Reminder (- the Qur'ân); and it is We Who are, most certainly, its Guardian.
E. Henry Palmer
Verily, we have sent down the Reminder, and, verily, we will guard it.
Hamid S. Aziz
Verily, We have revealed (sent down) the Reminder, and, verily, We are its Guardian.
Arthur John Arberry
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Aisha Bewley
It is We Who have sent down the Reminder and We Who will preserve it.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
We sent down the remembrance, and We are its custodian.
Эльмир Кулиев
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.