15.
Hicr Suresi
87. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَاكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثَان۪ي وَالْقُرْاٰنَ الْعَظ۪يمَ
Ve le kad ateynake seb'an minel mesani vel kur'anel azim.
Türkçe Kur'an Çözümü
Gerçek ki, biz sana, Seb-ü Mesani'yi (yedi zati sıfatınla hakikati değerlendirme kuvvesini) ve Kur'an-ı Aziym'i (hakikat ve Sünnetullah BİLGİsini) verdik.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Andolsun ki biz sana tekrarlanan yediayeti ve yüce Kur'an'ı verdik.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Andolsun ki biz sana (namazın her rek'atında) tekrarlanan yedi (ayet-i kerime) yi ve şu büyük Kur'anı verdik.
Kur'an Mesajı
Ve gerçek şu ki, Biz sana sık sık tekrarlanan (ayetlerden oluşan) yedili (bir sure) bahşettik ve (böylece senin önüne) yüce Kur'an'ı (açıp serdik):
Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift manalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.
The Clear Quran
We have certainly granted you the seven often-repeated verses[1] and the great Quran.
Tafhim commentary
We have indeed bestowed on you the seven oft-repeated verses[1] and the Great Qur'an.[2]
Al- Muntakhab
And We have given you O Muhammad seven reiterative dual verses of opening in Allah's Name: in praise, in thanks, in action and in prayer, and the meritorious Quran which is eminently entitled to the designation, the great.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We have certainly given you, [O Muúammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.