15.
Hicr Suresi
83. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Derken, sabah vaktine girdiklerinde, onları o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِح۪ينَۙ
Fe ehazethumus sayhatu musbıhin.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Derken, sabah vaktine girdiklerinde, onları o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
O korkunç titreşimli ses (volkanik patlama) onları da sabah vaktine girerlerken yakaladı.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç ses yakaladı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç uğultulu ses yakalayıverdi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Sabahleyin onları da o korkunç gürültü yakaladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Bunları da sabahleyin sayha tutuverdi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Bunları da sabahleyin korkunç ses tutuverdi.
Gültekin Onan
tr
Derken, sabah vaktine girdiklerinde onları o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Derken onları dahi sabaha girdikleri sırada o (korkunç) ses yakalayıverdi.
İbni Kesir
tr
Sabaha karşı çığlık onları da yakalayıverdi.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ama sonunda, (bir) sabah erkenden onları da (hak ettikleri azabın) gürültüsü apansız yakalayıverdi;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Sabahladıklarında onları da bir çığlık yakalayıverdi.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Bir sabah o korkunç ses bastırıverdi onları!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Sabaha girerlerken onları da (o) korkunç ses yakaladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Korkunç titreşimli ses onları da sabaha girecekleri sırada yakaladı.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
fakat sabahın ilk ışıklarıyla (dehşetli) sayha onları kıskıvrak yakalayıverdi;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Derken, sabaha karşı korkunç bir ses onları yakaladı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Derken, sabaha karşı korkunç bir ses onları yakaladı.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sonunda, sabah erkenden, bir gürleme onları yakaladı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Onlar da sabaha girerken dehşet bir sesle sarsılmışlardı.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Sabahleyin onları da o korkunç gürültü yakaladı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Onları sabaha çıkarlarken o korkunç ses yakalamıştı.
Əlixan Musayev
az
Onları sübh çağı qorxunc səs yaxaladı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Səhər çağı dəhşətli (tükürpədici) səs onları bürüdü.
Ələddin Sultanov
az
Sübh çağı qorxunc səs onları da yaxaladı.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The disaster hit them in the morning.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
So the scream took them in the morning.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
But the blast took them in the morning.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
But the ˹mighty˺ blast overtook them in the morning,
Al-Hilali & Khan
en
But As-Saihah (torment - awful cry) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days).
Abdullah Yusuf Ali
en
But the (mighty) Blast seized them of a morning,
Marmaduke Pickthall
en
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Then the Blast caught them in the morning
Taqi Usmani
en
Then, the Cry seized them by the morning.
Abdul Haleem
en
the blast overwhelmed them early in the morning.
Mohamed Ahmed - Samira
en
But they were seized by the mighty blast towards the morning;
Muhammad Asad
en
and so the blast [of Our punishment] overtook them at early morn,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Nonetheless a single cry* from heaven's realm stirred up a merciless rumbling earthly convulsion which overtook them by day light.
Progressive Muslims
en
So the scream took them in the morning.
Shabbir Ahmed
en
And so the blast (of Our Requital) overtook them early in the morning.
Syed Vickar Ahamed
en
But the blast (explosion) overtook them on, early in the morning,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
But the shriek seized them at early morning.
Ali Quli Qarai
en
So the Cry seized them at dawn,
Bijan Moeinian
en
Then a rumbling overtook them in the morning (that made their secure houses of no protection to them. )
George Sale
en
But a terrible noise from heaven assailed them in the morning:
Mahmoud Ghali
en
So the Shout took them (away) in the (early) morning.
Amatul Rahman Omar
en
But the dreadful punishment overtook them in the morning.
E. Henry Palmer
en
But the noise caught them in the morn;
Hamid S. Aziz
en
But the mighty blast seized them in the morning;
Arthur John Arberry
en
and the Cry seized them in the morning;
Aisha Bewley
en
but the Great Blast seized hold of them in the morning,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
But the Blast seized them in the morning,
Эльмир Кулиев
ru
А на заре их поразил вопль,