15.
Hicr Suresi
7. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Eğer doğruyu söylüyor isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?"
لَوْ مَا تَأْت۪ينَا بِالْمَلٰٓئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Lev ma te'tina bil melaiketi in kunte minas sadıkin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Eğer doğruyu söylüyor isen, bizlere melekleri getirmeli değil miydin?"
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"(Da'vanda) doğru söyleyenlerdendin de bize melekleri getirmeli değil miydin"?
Kuran-ı Kerim ve Meali
(6-7) O kafirler, alay ederek: "Ey o kendisine kitap indirilmiş olan" dediler; "mutlaka sen bir delisin! Eğer iddianda tutarlı isen, ne diye bize o melekleri getirip göstermiyorsun?"
Hayat Kitabı Kur’an
"Eğer doğru söylüyor idiysen, bize meleklerle gelseydin ya!" (diye de eklediler).
Kur’an Meal-Tefsir
(6, 7) (Müşrikler) "Ey kendisine zikr (Kur'an) indirildiğini (sanan) kişi! Sen şüphesiz ki cinlenmişsin.[1] (Peygamberlik iddianda) doğru söyleyenlerdensen bize melekleri[2] getirsene!"[3]
Al- Muntakhab
"Why then", they add, "you do not bring down the angels to substantiate your claim if indeed you are declaring the truth!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"