15.
Hicr Suresi
49. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Haber ver kullarıma; şüphesiz Ben, Ben bağışlayanım, esirgeyenim.
نَبِّئْ عِبَاد۪ٓي اَنّ۪ٓي اَنَا الْغَفُورُ الرَّح۪يمُۙ
Nebbi' ibadi enni enel gafurur rahim.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kullarıma, benim çok bağışlayıcı ve merhamet sahibi olduğumu haber ver!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(49-50) Ey Muhammed! Kullarıma, benim elbette çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem dolu azap olduğunu haber ver.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Habibim) kullarıma haber (i) ver ki: "Hakikaten ben (evet) ben çok yarlığayıcı, kemaliyle esirgeyiciyim".
Kuran-ı Kerim ve Meali
(49-50) Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahim Ben'im. Bununla beraber azabım da elim mi elim!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Ey Muhammed), kullarıma haber ver: İşte ben öyle bağışlayan, öyle esirgeyenim.
Hayat Kitabı Kur’an
(Ey Peygamber!) Kullarıma haber ver: Ben, evet Ben tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıyım!
Kur’an Meal-Tefsir
(49, 50) Kullarıma, benim çok bağışlayan, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem verici bir azap olduğunu bildir!
Tafhim commentary
(O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful.
Al- Muntakhab
Tell My servants O Muhammad that I am indeed AL-Ghafur (the Forgiving) and AL-Rahim (the Merciful).
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[O Muúammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.