A. (Alef), L. (lam) R. (Raa), the Surah opens with these letters introductory from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. These are divine prosy discoursed verses of the Book and a perspicuous Quran which stands manifest of enlightenment and imparting knowledge, wisdom and spiritual light.
Elif lam ra tilke ayatul kitabi ve kur'anin mubin.
#
kelime
anlam
kök
1
elif, Lam, Ra
Elif Lam Ra
الٓر ۚ
2
tilke
şunlar
تِلْكَ
3
ayatu
ayetleridir
ءَايَـٰتُ
4
l-kitabi
Kitabın
ٱلْكِتَـٰبِ
5
ve kur'anin
ve Kur'an'ın
وَقُرْءَانٍۢ
6
mubinin
apaçık
مُّبِينٍۢ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Elif, Laam, Ra. . . Bunlar O BİLGİnin (Hakikat ve Sünnetullah), Kuran'ın apaçık işaretleridir.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Elif, lam, ra. Bunlar, kitabın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Elif Lam Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
A.L.R. Bu (harfler) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Elif, Lam, Ra, bu işte kitabın ve bir Kur'anı mübinin ayetleri.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Elif, Lam, Ra. Bunlar işte sana Kitabın ve gerçekleri açıklayan bir Kur'an'ın ayetleridir.
Gültekin Onantr
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Elif, lam, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur'anın ayetleridir.
İbni Kesirtr
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur'an'ı Mübin'in ayetleridir.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir.
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Elif, Lam, Ra! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur'an!
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Elif Lam Ra. Bunlar kitabın ve Kur'an-ı Mübin'in ayetleridir.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Elif lam ra. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Elif, Lam, Ra. İşte sana o Kitap'ın ve açık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Elif-Lam-Ra! Bunlar Kitab'ın, yani özünde açık ve (hakikatı) açıklayıcı olan ilahi hitabın ayetleridirler.
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Elif, Lam, Ra. İşte bunlar, Kitap'ın[1] ve Kur'an-ı Mubin'in[2] ayetleridir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Elif, Lam, Ra. İşte bunlar, Kitap'ın[1] ve Kur'an-ı Mubin'in[2] ayetleridir.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
A. L. R. İşte bunlar, Kur'an'ın ve Apaçık Kitap'ın ayetleridir.[187]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
ELİF! LAM! RA! Bunlar, o Kitap'ın[1]; açıklayan Kur'an'ın[2] ayetleridir.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
A1 L30 R200. Bu (harfler/rakamlar) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.[1]
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Elif. Lâm. Râ.[1] İşte şu(nlar), Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.[2]
Əlixan Musayevaz
Əlif. Ləm. Ra. Bunlar Kitabın və açıq-aydın Quranın ayələridir.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Əlif, Lam, Mim, Ra! Bunlar (mükəmməl ilahi) Kitabın və açıq-aydın (möcüzə olan) Quranın ayələridir.
Ələddin Sultanovaz
Əlif, Lam, Ra! Bunlar Kitabın və açıq-aydın Quranın ayələridir.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
A.L.R. These (letters) are proofs of this scripture; a profound Quran.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
ALR, these are the signs of the Book, and a clear Qur'an.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
A1L30R200 these are the signs of the book, and a clear Quran.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the Book; the clear Quran.
Al-Hilali & Khanen
Alif-Lâm-Râ. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings].These are Verses of the Book and a plain Qur’ân.
Abdullah Yusuf Alien
A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear.
Marmaduke Pickthallen
Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading.
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
Alif. Lam. Ra'. These are the verses of the Book, and a Clear Qur'an.[1]
Taqi Usmanien
Alif, Lām, Rā. These are verses of the Book and the enlightening Qur’ān.
Abdul Haleemen
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.
Mohamed Ahmed - Samiraen
ALIF LAM RA. These are the verses of the Book and the perspicuous oration.
Muhammad Asaden
Alif. Lam. Ra. THESE ARE MESSAGES of revelation -of a discourse clear in itself and clearly showing the truth.
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
A. (Alef), L. (lam) R. (Raa), the Surah opens with these letters introductory from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. These are divine prosy discoursed verses of the Book and a perspicuous Quran which stands manifest of enlightenment and imparting knowledge, wisdom and spiritual light.
Progressive Muslimsen
A. L.R., these are the signs of the Scripture, and a clear Quran.
Shabbir Ahmeden
A. L.R. Allah, Aleem the Knower, Raziq the Provider. These are Messages of Revelation, of a discourse clear in itself and clearly showing the Truth. This is Qur'an, a plain reading and a Revelation that explains itself.
Syed Vickar Ahameden
Alif Lám Ra: These are the Signs (verses) of the Book— And the Quran that makes things clear.
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
Ali Quli Qaraien
Alif, Lām, Rā. These are the signs of the Book and a manifest Qur’ān.
Bijan Moeinianen
A. L.R. These are indeed the signs indicated in the Book and a part of "easy to understand" Qur’an.
George Saleen
A. L.R. These are the signs of the book, and of the perspicuous Koran.
Mahmoud Ghalien
Alif, Lam, Mîm, Ra (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here). Those are the ayat (Verses, signs) of the Book and an Evident Qur'an.
Amatul Rahman Omaren
Alif Lâm Râ - I am Allâh, the All-Seeing. These are the verses of the perfect Book and of the Qur'ân, that distinguishes the right from the wrong.
E. Henry Palmeren
A. L. R. Those are the signs of the Book and of a perspicuous Qur'an.
Hamid S. Azizen
ALIF LAM RA. Those are the ayats (signs or verses) of Revelation and of a clear Reading (Quran) (or that clarifies).
Arthur John Arberryen
Alif Lam Ra. Those are the signs of the Book and of a manifest Koran.
Aisha Bewleyen
Alif Lam Ra. Those are the Signs of the Book and a clear Qur’an.
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
alif lām rā Those are the proofs of the Writ and of a clear recitation.
Эльмир Кулиевru
Алиф. Лам. Ра. Это — аяты Писания и ясного Корана.