14.
İbrahim Suresi
49. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
وَتَرَى الْمُجْرِم۪ينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّن۪ينَ فِي الْاَصْفَادِۚ
Ve terel mucrimine yevme izin mukarrenine fil asfad.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte, suçluları asfad (Allah'tan ayrı düşürmüş olan bağları) ile bağlanmışlar olarak görürsün!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Yerin başka bir yere, göklerin başka göklere dönüştürüleceği ve insanların bir olan ve gücüne karşı durulamaz olan Allah'ın huzuruna çıktıkları gün, işte o gün, günahkarların zincirlere vurulmuş olduğunu görürsün.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve görürsün mücrimleri o gün birbirlerine çatılı çatılı bukağılardadırlar
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O gün günahkarların (şeytanlarıyle birlikde) bukağılara vurulmuş olduğunu görürsün.
Kur'an Mesajı
O Gün, bütün suçluları zincirlerle, bukağılarla birbirlerine bağlanmış olarak göreceksin,
Kuran-ı Kerim ve Meali
(49-50) O gün suçlu kafirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve o gün suçluları, birbirine (veya elleri ayaklarına) yaklaştırılarak zincirlere vurulmuş görürsün!
Kur'an-ı Kerim Meali
O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün.
The Quran: A Monotheist Translation
Andyou will see the criminals that Day bound together in fetters.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And you will see the criminals that Day bound together in shackles,