12. Yusuf Suresi 49. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sonra bunun arkasından bir yıl gelecektir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulacak ve onda sıkıp sağacaklar."
ثُمَّ يَأْت۪ي مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ عَامٌ ف۪يهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَف۪يهِ يَعْصِرُونَ۟
Summe ye'ti min ba'di zalike amun fihi yugasun nasu ve fihi ya'sırun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Yusuf suresi 49. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonra bunun arkasından bir yıl gelecektir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulacak ve onda sıkıp sağacaklar."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Sonra bunun ardından bir yıl gelir ki, onda insanlar bol yağmura kavuşturulur ve onda (bollukla) sıkıp sağacaklar (süt sağmak, meyve - üzüm suyu sıkmak). "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki, o yılda insanlara Allah tarafından yardım edilir ve bol bol meyve sıkarlar."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Sonra bunun ardından insanların yağmura kavuşacağı bir yıl gelecek. O zaman (bol rızka kavuşup) şıra ve yağ sıkacaklar."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Ondan sonra ise öyle bir yıl gelir ki onda halk ferahlanacak ve onda (meyve) sıkıp, (hayvan) sağacaklar.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
sonra onun arkasından bir yıl gelecek ki halk onda sıkıntıdan kurtulacak, sıkıp sağacak
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra onun arkasından halkın sıkıntıdan kurtulacağı, sıkıp sağacağı bir yıl gelecek."
Gültekin Onan
"Sonra bunun arkasından bir yıl gelecektir ki, insanlar onda bol bol yağmura kavuşturulacak ve onda sıkıp sağacaklar."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Sonra bunun ardından da bir yıl gelecek ki insanlar onda (ya'ni o zaman) yağmura kavuşturulacak ve o anda sıkıb sağacaklar".
İbni Kesir
Sonra bunun ardından öyle bir yıl gelir ki insanlar, onda yağmura kavuşturulur ve onda sıkıp sağarlar.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Ve bundan sonra, halkın bütün bu kıtlıktan, darlıktan kurtulacağı bir yıl olacak, ve o yıl insanlar (eskiden olduğu gibi bol bol zeytin ve üzüm) sıkacaklar".
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sonra halkın yağmur göreceği bir yıl gelecek. O zaman bolluğa çıkarlar, dedi.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(48-49) Sonra, bunun peşinden yedi kurak yıl gelecek, tohumluk olarak saklayacağınız az bir miktar dışında, önce biriktirdiklerinizi yiyip tüketirsiniz. Sonra onun arkasından bir yıl gelecek ki halk bol yağmura kavuşacak, sıkıntıdan kurtulacak, bol meyve sıkıp hayvanları sağacaklar."
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Sonra onun ardından bir yıl gelir ki, o yılda insanlara bol yağmur verilir ve insanlar o yıl (bol bol meyva) sıkarlar (hayvan sağarlar)."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Bunun arkasından bir yıl gelecek ki, halk onda bol yağmura kavuşup rahat edecek; meyva suyu sıkıp süt sağacaklar."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Daha sonra, bunun da ardından insanların darlıktan kurtulup bolluğa kavuştuğu bir devir gelecek; o zaman insanlar (şıralı ve yağlı bitkileri tekrar) sıkabilecekler.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bu sıkıntının ardından, bol yağmurlu bir yıl gelecek. Ve insanlar onda sıkıp sağacaklar.[1]
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bu sıkıntının ardından, bol yağmurlu bir yıl gelecek. Ve insanlar onda sıkıp sağacaklar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Sonra, bunun arkasından, insanların yağmura kavuşacağı bir yıl gelecek ve onda sıkıp sağacaklar!"[170]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra bunun ardından bir yıl gelir, insanlar bolluğa kavuşurlar. O yıl bazı ürünlerin suyunu sıkarlar."
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Ondan sonra ise öyle bir yıl gelir ki onda halk ferahlanacak ve onda (meyve) sıkıp, (hayvan) sağacaklar."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Sonra onun ardından da bir yıl gelecek ki o yılda, insanlara (Allah tarafından) yardım edilecek ve o yılda (bolca meyve) sıkacaklar."
Əlixan Musayev
Bunun ardınca da, elə bir il gələcək ki, onda insanlara bol yağış veriləcək və onlar (çoxlu meyvə şirəsi) sıxacaqlar”.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Daha sonra insanların bol yağış (bərəkət) görəcəyi bir il gələcək. Onda da adamlar (zeytun, üzüm, xurma və s. meyvələrin) şirəsini sıxacaqlar (onlardan bol-bol istifadə edib bəhrələnəcəklər)”.
Ələddin Sultanov
Onun ardınca da (Allah tərəfindən bol yağışla) insanlara yardım ediləcəyi və meyvələrin şirəsini sıxacaqları bir il gələcəkdir”.
Rashad Khalifa The Final Testament
"After that, a year will come that brings relief for the people, and they will, once again, press juice."
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"Then after that will come a year in which the people will have abundant rain and which they will be able to produce once again."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Then after that will come a calendar year in which the people will have abundant rain and which they will be able to produce once again."
Mustafa Khattab The Clear Quran
Then after that will come a year in which people will receive abundant rain and they will press ˹oil and wine˺."
Al-Hilali & Khan
"Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil)."
Abdullah Yusuf Ali
"Then will come after that (period) a year in which the people will have abundant water, and in which they will press (wine and oil)."
Marmaduke Pickthall
Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes)."[1]
Taqi Usmani
Then there shall come after that a year in which people will have rains and in which they will extract juices."
Abdul Haleem
after that will come a year when the people will have abundant rain and will press grapes.’
Mohamed Ahmed - Samira
This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). "
Muhammad Asad
And after that there will come a year in which the people will be delivered from all distress, and in which they will press [oil and wine as before]. "
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"Then, there follows a year in which people shall rejoice at the abundance of rain and at the yield of grape-vines and other juicy and oily trees and they shall be busy pressing juices and extracting oils. "
Progressive Muslims
"Then after that will come a calendar year in which the people will have abundant rain and which they will be able to produce once again. "
Shabbir Ahmed
"After that, one year will come with good rains and the crops will be plenty. You will get abundant grain and fruit, and a lot of oil and juice to squeeze."
Syed Vickar Ahamed
"Then after that will come a year in which the people will have plenty of water, and in this (year) they will press (wine and oil). "
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then will come after that a year in which the people will be given rain and in which they will press [olives and grapes]. "
Ali Quli Qarai
Then after that there will come a year wherein the people will be granted relief and provided with rains therein.
Bijan Moeinian
" Now after these seven years of hardship, you will have a year of abundance in which people will extract the juice of fruits and press the oil of olive one more time. "
George Sale
Then shall there come, after this, a year wherein men shall have plenty of rain, and wherein thay shall press wine and oil.
Mahmoud Ghali
Thereafter, even after that, (there) will come up a season wherein all people will be succored, and wherein they press. " (i.e., they press olives and grapes (because the harvest is good)
Amatul Rahman Omar
`Then, thereafter shall come a year of rains in which people shall be relieved and in which (season) they will press (fruit and seeds). '
E. Henry Palmer
Then there will come after that a year in which men shall have rain and in which they shall press. '
Hamid S. Aziz
Then there shall come after that seven severe years which shall devour what you have put by before for them, save a little which you shall preserve.
Arthur John Arberry
Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season.
Aisha Bewley
Then after that another year will come in which the people will be helped by rain in plenty and when they once more will press. ’
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“Then after that will come a year wherein men will be given abundant rain and wherein they will press.”
Эльмир Кулиев
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды".